Selected Essays and Squibs by Joseph Suglia: Table of Contents

SELECTED ESSAYS AND SQUIBS by Joseph Suglia

My novel TABLE 41

My Guide to English Usage

My YouTube Channel

VIDEO ESSAYS

VIDEO: Lecturing on Nietzsche’s BEYOND GOOD AND EVIL and Reading My WHOLE English Translation

VIDEO: Jacques Derrida Is Overrated

VIDEO: What Does Not Kill Me Makes Me Stronger: What Does This Mean?

VIDEO: My Neighbors Are Bothering Me

VIDEO: Reading My ENTIRE Novel TABLE 41 for You

VIDEO: Why I Hate Shakespeare

VIDEO: My Screenplay Was Made Into an Audio Play

VIDEO: Sam Harris Is Overrated

VIDEO: The Alchemy of the Mind and the Illusion of Time

VIDEO: ANTONY AND CLEOPATRA

VIDEO: CHANGE TITLE [ADD VIDEO]

VIDEO: ON THE GENEALOGY OF MORALS / ON THE GENEALOGY OF MORALITY / ZUR GENEALOGIE DER MORAL

VIDEO: SHAKESPEARE THE PUNK

Table of Contents

SQUIBS

Aphorisms on Art

Aphorisms on Consumerism and Genius

Aphorisms on Racism, Cultural Studies, and Kim Jong-un

Aphorisms on Libertarianism, Criticism, and Psychoanalysis

My Favorite Writers, My Favorite Music, My Favorite Films

Three Aperçus: On DEADPOOL (2016), David Foster Wallace, and Beauty

Three Aperçus: THE NEON DEMON (2016) and Envy

Bob Dylan Is Overrated: On Bob Dylan Being Awarded the Nobel Prize for Literature in 2016

The Red Pig Asian Kitchen: BANNED by Yelp

Happy Father’s Day: Or, Chopo Chicken: BANNED by Yelp

Analogy Blindness: I Invented a Linguistic Term

Polyptoton: Greg Gutfeld

Two Haiku

David Foster Wallace and Macaulay Culkin: Two Aperçus

On the Distinction between the flâneur and the boulevardier

Ordering a Pizza at the Standard Market Grill in Lincoln Park: BANNED by Yelp

Jimmy Carter

Emo Island

Coronavirus Poem and Cruise Ship Poem

THE NIETZSCHE COMMENTARIES

HUMAN, ALL-TOO-HUMAN / MENSCHLICHES, ALLZUMENSCHLICHES

DAYBREAK / MORGENRÖTHE: GEDANKEN ÜBER DIE MORALISCHEN VORURTHEILE

THE GAY SCIENCE / DIE FRÖHLICHES WISSENSCHAFT

THUS SPOKE ZARATHUSTRA / ALSO SPRACH ZARATHUSTRA

BEYOND GOOD AND EVIL: PRELUDE TO A PHILOSOPHY OF THE FUTURE / Jenseits von Gut und Böse: Vorspiel einer Philosophie der Zukunft

ON THE GENEALOGY OF MORALS / ON THE GENEALOGY OF MORALITY / ZUR GENEALOGIE DER MORAL

TWILIGHT OF THE IDOLS: OR, HOW TO PHILOSOPHIZE WITH A HAMMER / Götzendämmerung: Oder, Wie man mit dem Hammer philosophiert

What Is the Eternal Recurrence of the Same?: Part One: An Essay that I Wrote at the Age of Twenty-Four

Was Nietzsche an Atheist?  Was Nietzsche a Misogynist?  Sam Harris’s Unspoken Indebtedness to Nietzsche

What  Does This Mean?: “God is dead”

What Does This Mean?: “What does not kill me makes me stronger”

What Is the Will-to-Power?

Was Nietzsche a Sexist?

Was Nietzsche a Fascist?

Was Nietzsche a Proto-Nazi?

Schopenhauer and Nietzsche

Jordan Peterson Does Not Understand Nietzsche

A Readable English Translation of Beyond Good and Evil by Friedrich Nietzsche: Translated by Joseph Suglia

OVERESTIMATING / UNDERESTIMATING SHAKESPEARE

VOLUME ONE: THE COMEDIES, PROBLEM PLAYS, AND LATE ROMANCES

THE TEMPEST

THE TWO GENTLEMEN OF VERONA

THE MERRY WIVES OF WINDSOR

MEASURE FOR MEASURE

THE COMEDY OF ERRORS

MUCH ADO ABOUT NOTHING

LOVE’S LABOUR’S LOST

A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM

THE MERCHANT OF VENICE

AS YOU LIKE IT

THE TAMING OF THE SHREW

ALL’S WELL THAT ENDS WELL

TWELFTH NIGHT, OR, WHAT YOU WILL

THE WINTER’S TALE

PERICLES, PRINCE OF TYRE

CYMBELINE

VOLUME TWO: THE TRAGEDIES

THE TRAGEDY OF OTHELLO, THE MOOR OF VENICE

THE TRAGEDY OF JULIUS CAESAR

THE TRAGEDY OF HAMLET, PRINCE OF DENMARK

THE UNREADABILITY OF HAMLET

THE TRAGEDY OF MACBETH

THE TRAGEDY OF CORIOLANUS

TROILUS AND CRESSIDA

THE MOST LAMENTABLE ROMAN TRAGEDY OF TITUS ANDRONICUS

THE MOST EXCELLENT AND LAMENTABLE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET

TIMON OF ATHENS

CAESAR ANTI-TRUMP

KING LEAR

THE TRAGEDY OF ANTONY AND CLEOPATRA

Racism and Shakespeare: Was Shakespeare a Racist?

What, If Anything, Does Donald Trump Have in Common with Julius Caesar?

Was Shakespeare a Sexist?

Transgenderism in Shakespeare

PHILIPPICS

Jordan Peterson Is Overrated

Mark Z. Danielewski Is a Bad Writer: Part One: When Did Writing Stop Having to Do with Writing?: Mark Z. Danielewski’s THE HOUSE OF LEAVES

Mark Z. Danielewski Is a Bad Writer: Part Two: On ONLY REVOLUTIONS by Mark Z. Danielewski

Mark Z. Danielewski Is a Bad Writer: Part Three: On THE FIFTY-YEAR SWORD by Mark Z. Danielewski

Quentin Tarantino Is an Anti-Black Racist

California Über Alles: Quentin Tarantino’s INGLOURIOUS BASTERDS (2009)

Against “Bizarro” Fiction

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part One: On FIGHT CLUB by “Chuck” Palahniuk

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part Two: On STRANGER THAN FICTION by “Chuck” Palahniuk

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part Three: On RANT by “Chuck” Palahniuk

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part Four: On SNUFF by “Chuck” Palahniuk

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part Five: On TELL-ALL by “Chuck” Palahniuk

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part Six: On DAMNED by “Chuck” Palahniuk

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part Seven: Fifty Shades of Error: “Chuck” Palahniuk’s BEAUTIFUL YOU

Chuck Palahniuk Is a Bad Writer: Part Eight: Slap Something Together: “Chuck” Palahniuk’s MAKE SOMETHING UP: STORIES YOU CAN’T UNREAD

On THE HISTORY OF LOVE by Nicole Krauss

On THE PASSION OF THE CHRIST by Mel Gibson

On THE ROAD by Cormac McCarthy

On EVERYTHING IS ILLUMINATED by Jonathan Safran Foer: Jonathan Safran Foer Is a Bad Writer, Part One

On EXTREMELY LOUD AND INCREDIBLY CLOSE by Jonathan Safran Foer: Jonathan Safran Foer Is a Bad Writer, Part Two

On EATING ANIMALS by Jonathan Safran Foer: Jonathan Safran Foer Is a Bad Writer, Part Three

Writing with Scissors: Jonathan Safran Foer’s TREE OF CODES: Jonathan Safran Foer Is a Bad Writer, Part Four

On CHRONIC CITY by Jonathan Lethem

Malcolm Gladwell Is a Bad Writer: Part One: On BLINK by Malcolm Gladwell

Malcolm Gladwell Is a Bad Writer: Part Two: On OUTLIERS by Malcolm Gladwell

Dave Eggers Is a Bad Writer: Part One: On A HOLOGRAM FOR THE KING by Dave Eggers

Dave Eggers Is a Bad Writer: Part Two: On YOUR FATHERS, WHERE ARE THEY? AND YOUR PROPHETS, DO THEY LIVE FOREVER? by Dave Eggers

Karl Ove Knausgaard Is a Bad Writer: On MIN KAMP / MY STRUGGLE, Volume One by Karl Ove Knausgaard

Karl Ove Knausgaard Is a Bad Writer: On MIN KAMP / MY STRUGGLE, Volume Two by Karl Ove Knausgaard

David Foster Wallace Is a Bad Writer: Part One: OBLIVION

David Foster Wallace Is a Bad Writer: Part Two: A SUPPOSEDLY FUN THING THAT I WILL NEVER DO AGAIN

David Foster Wallace Is a Bad Writer: Part Three: BOTH FLESH AND NOT

David Foster Wallace Is a Bad Writer: Part Four: CONSIDER THE LOBSTER

David Foster Wallace Is a Bad Writer: Part Five: INFINITE JEST

Jonathan Franzen Is a Bad Writer: On FREEDOM by Jonathan Franzen

On WHY YOU SHOULD READ KAFKA BEFORE YOU WASTE YOUR LIFE by James Hawes

On THE LOVELY BONES by Alice Sebold

Craig Clevenger Is a Bad Writer: Part One: On DERMAPHORIA by Craig Clevenger

HOW NOT TO WRITE A SENTENCE: Craig Clevenger Is a Bad Writer: Part Two: On THE CONTORTIONIST’S HANDBOOK by Craig Clevenger

Girl Gone Rogue: Concerning Sarah Palin

MORE LITERARY AND CINEMATIC CRITICISM

Corregidora / Corrigenda

I Prefer Not to Misinterpret: Melville’s “Bartleby the Scrivener: A Story of Wall Street”

So Long, Planet Earth!: Percy Bysshe Shelley’s “Ode to the West Wind”

Keats and the Power of the Negative: On “La Belle Dame sans Merci”

On “Eveline” by James Joyce

On “The Horse Dealer’s Daughter” by D.H. Lawrence

Why I Can’t Stand Georges Bataille

On WOMEN by Charles Bukowski

On FAT GIRL / A MA SOEUR by Catherine Breillat

On NOSFERATU by Werner Herzog

On CORREGIDORA by Gayl Jones

On ROBERTE CE SOIR and THE REVOCATION OF THE EDICT OF NANTES by Pierre Klossowski

Escape from Utopia: Bret Easton Ellis

On GILES GOAT-BOY by John Barth

On LIPSTICK JUNGLE by Candace Bushnell

On IRREVERSIBLE by Gaspar Noe

On IN MEMORIAM TO IDENTITY by Kathy Acker

On O, DEMOCRACY! by Kathleen Rooney

On STUCK by Steve Balderson

On THE CASSEROLE CLUB by Steve Balderson

On THE YELLOW WALLPAPER by Charlotte Perkins Gilman

The Trace of the Father

On VICTOR/VICTORIA by Blake Edwards

On STEPS by Jerzy Kosinski

On EVEN COWGIRLS GET THE BLUES by Tom Robbins

On V. by Thomas Pynchon

On A SPY IN THE HOUSE OF LOVE by Anaïs Nin

On MAO II by Don DeLillo

On ROBINSON ALONE by Kathleen Rooney

Dennis Cooper and the Demystification of Love

On THE DEVIL IN THE WHITE CITY by Erik Larson

On AUCH ZWERGE HABEN KLEIN ANGEFANGEN by Werner Herzog

On CRASH by J.G. Ballard

On A YEAR OF MAGICAL THINKING by Joan Didion

[VIDEOS] SHAKESPEARE THE PUNK

 

Shakespeare the Punk | Lecture-Analysis-Commentary-Essay on Shakespeare’s CYMBELINE

by Joseph Suglia

 

Shakespeare is playing a prank on us. He is playing a joke on us.

There is only one way to defend this play, and that is to see it as a deliberate affront to the audience, in a manner that is comparable to the manner in which Lou Reed intentionally affronted his audience by releasing sixty-four minutes of painfully dissonant guitar feedback under the title Metal Machine Music in 1975.

Cymbeline is not quite as sadistic as Metal Machine Music is, and it contains a profusion of fascinating incongruities. King Cymbeline’s daughter Innogen has a deep and rich inner life, and she seems out of place in a play that seems to be otherwise a slaphappy farce. There are other profundities, as well. Upon discovering what they believe to be the corpse of Innogen, now disguised as the waifish boy Fidele, the King’s lost sons Guiderius-Polydore and Arviragus-Cadwal sing a dirge to their unrecognized sister, one of the most beautiful hymns to death written before Novalis’s Hymnen an die Nacht (1800). The death song, interestingly, recalls another play by Shakespeare. It alludes to a moment in Act One of The Most Lamentable Roman Tragedy of Titus Andronicus in which the Roman general Titus laments the killing of his sons in the battle against the Goths.

Cymbeline is an auto-reflexive play, a play that refers often to itself. That the play evinces an awareness of the audience is undeniable. Posthumus addresses us directly in the beginning of the fifth act—or, at least, those of us who are married: “You married ones…” But it is also a meta-theatrical play that refers to other Shakespeare plays. The Most Lamentable Roman Tragedy of Titus Andronicus is only one of them.

To say that Cymbeline alludes to other Shakespearean works would be to say too little. Shakespeare’s other works swirl endlessly in the funhouse mirrors of Cymbeline. The Arden edition describes this play as “recapitulatory,” recapitulating, as it does, a gallimaufry of Shakespeare’s earlier plays (this is a late romance, composed in 1610). Cymbeline recapitulates quite a bit, but to what purpose?

What is the point of all of this auto-reflexivity and meta-theatricality? Harold Bloom thinks that the Shakespeare of Cymbeline is fatigued with himself, exhausted, ennuyé: “Shakespeare is his own worst enemy in Cymbeline: he is weary of making plays.” The implication here is that the Shakespeare of Cymbeline is sterile, out of new ideas. Bloom also believes that Cymbeline is a clutch or constellation (my words) of self-parodies. Shakespeare, Bloom thinks, is play-weary and is making fun of himself.

But I see the play differently. Shakespeare is not making fun of himself; his play is making fun of its audience. All of the recapitulation seems wonderfully affrontive.

Cymbeline sets up and reaffirms the audience’s horizon of expectations and then undermines these same predeveloped expectations. It would be unpresumptuous to say that the play is contemptuous of its spectatorship.

As far as whether or not Shakespeare was weary as he composed the play (if indeed he was the only one who did compose the play): Not only is it impossible to reconstruct the thought processes of a dead author, it is impossible to reconstruct the thought processes of a living author. All we have is the text.

Posthumus, too lowborn for his father-in-law Cymbeline’s taste, is exiled from Roman Britain and migrates to Italy. (Some commentators have noted that the Italy to which Posthumus retreats seems strangely like the Italy of the Renaissance, which would mean that Posthumus time-travels for about four hundred years.) His wife Innogen is a prisoner in the kingdom and is forbidden by the King, her father, from consorting with her husband.

While exiled in Italy, Posthumus encounters the oleaginous dandy Iachimo, who wagers that he can seduce Innogen. The husband agrees to wager his wife’s chastity and his diamond ring against ten thousand of Iachimo’s gold ducats.[i] Posthumus is, in effect, flogging his wife’s chastity (and the diamond which symbolizes that chastity) as if it were a saleable commodity.

The story about a bet between two men—one of whom is a rogue who wagers that he can seduce the wife of the other—is a trope in Western literature. You can find this story in Boccaccio’s Decameron, one of the greatest works of Western literature, nearly equal to Paradise Lost and The Divine Comedy and the best of Shakespeare (among which this underestimated play can, arguably, be said to be numbered). You can also find this subject fictionalized in a magnificent short story by Roald Dahl called “The Great Switcheroo,” which should never be read by children.

Iachimo bluntly proposes to Innogen a copulatory revenge strategy: “Be revenged, / Or she that bore you was no queen, and you / Recoil from your great stock… I dedicate myself to your sweet pleasure… Let me my service tender on your lips” [I:vi].

The innocent Innogen remains inseducible. She is understandably aghast at Iachimo’s overboldness and threatens to report him to her father, the King: “The King my father shall be made acquainted / Of thy assault” [I:vi]. Iachimo quickly turns things around and claims to have been merely testing her fealty to her husband: “I have spoke this to know if your affiance / Were deeply rooted” [Ibid.].

Innogen pardons Iachimo, the failed seducer, exactly thirteen lines after she condemns him: “You make amends” [I:vi]. Even more incredibly, she promises to share her kingdom with the rogue only twenty-four lines after she summons her servant to drag the scoundrel away: “All’s well, sir. Take my power i’th’ court for yours” [Ibid.].

Things swiftly become even more preposterous. Iachimo requests to leave his traveling case in Innogen’s bedroom, and Innogen agrees: “Send your trunk to me: it shall safe be kept / And truly yielded you. You’re very welcome” [I:vi]. You’re very welcome, indeed, my dear sir! Innogen not only pardons the lacertilian failed seducer; she welcomes him into her home, the man who lied about the infidelity of her husband and who proposed a night of coital vengeance on the basis of this lie.

I am citing these lines and summarizing the scene at length in order to highlight how absurd all of this is. We are supposed to be ingenuous enough to believe that Innogen will forgive the loutish failed seducer Iachimo after he confesses that he lied to her about her husband’s faithlessness. We are also supposed to believe that Innogen, daughter to the King, will forgive Iachimo after the libertine admits that he lied to her in order to provoke her into copulatory revenge. We are supposed to be naïve enough to accept that Innogen will not only pardon Iachimo, but allow him to put his traveling trunk in her bedchamber. Or are we? This conduces me to my main point: It might be the case that the improbabilities are calculated and the inhumanly sudden and suddenly inhuman metanoias are designed to thwart the received ideas of the audience.

The slithery Iachimo insinuates himself into Innogen’s bedchamber by hiding in the traveling case and then springs up out of the trunk like a Jack-in-the-Box while she is sleeping. Iachimo filches the bracelet given to her by Posthumus, slipping it from her sleeping arm, a bracelet which is as “slippery as the Gordian knot was hard” [II:ii].

Literate spectators will expect Iachimo—who likens himself to Sextus Tarquinius, the slobbering Roman patrician who ravished the plebeian girl Lucretia—to do the odious thing that Sextus Tarquinius did. He is also likened to Tereus, the violator of the tongueless Philomel, who transforms into a nightingale (as her name suggests). Iachimo finds a copy of Ovid’s Metamorphoses on Innogen’s bedside table: “She hath been reading late / The tale of Tereus: here the leaf’s turned down / Where Philomel gave up” [II:ii].

The same allusions appear in The Most Lamentable Roman Tragedy of Titus Andronicus, which make the allusions in Cymbeline the allusions of allusions. Specifically, Iachimo reminds us of the lupine sons of the Goth Queen Tamora, who ravish and mutilate Titus’ daughter Lavinia in the wood. They are likened to Tereus and to Sextus Tarquinius, and Lavinia points with a stick to a copy of Ovid’s Metamorphoses. And which story does she indicate, precisely? She indicates the story of Tereus.

The point that I want to highlight is that Iachimo never actually ravishes Innogen, even though he is likened to Tereus and Tarquin, two violators in Greek and Roman Antiquity, respectively.[ii] Rather, Iachimo crawls into her bed and ogles her and her bedroom as she is sleeping. Iachimo advances upon Innogen’s sleeping body and surveys both the décor of the bedchamber and the “cinque-spotted” mole upon her chest [II:ii].

Thank goodness Iachimo does not violently appropriate Innogen! But the fact that the audience is expecting the ravishment to happen and the fact that the ravishment does not happen fortifies my conviction that Shakespeare is pranking us better than even the most skilled prankster could do. What we are reading may only be described as a farce, as a spoof, as a lampoon. In the slightly underprized 2014 cinematic interpretation, Iachimo is played by Ethan Hawke. (Iachimo could be played by no one other than Ethan Hawke.) Hawke’s character leers at Innogen as she is slumbering and takes a picture of the “cinque-spotted” mole on her chest with his cellular telephone. In a staged production of the play (which I have not yet witnessed), I could imagine the “cinque-spotted” mole being screened on the cyclorama.

So, we, as an audience, move from the dreadful to the ludicrous. Humor comes from incongruity—when two disparate things clash in a way that is unexpected. An elephant that trundles into proctological conference would probably elicit laughter. When Iachimo, instead of violating Innogen, takes out a notebook and inventories the furniture in her bedroom and itemizes its architecture and decorations, this probably will stimulate laughter in the audience, though it perhaps will also provoke bafflement: “But my design—To note the chamber. I will write all down… Such and such pictures, there the window, such / Th’adornment of her bed, the arras, figures…” [II:ii]. One can imagine the questions that will surface in the mind of the spectator or reader: “What absurdity am I watching? What absurdity am I reading? This is Shakespeare?”

Iachimo manipulates Posthumus into believing that his wife is faithless and thus provokes his jealousy, recalling The Tragedy of Othello, Moor of Venice. But Iachimo is far too ridiculous to be equated to Iago. Iachimo is likely so nominated because he is an incompetent imitator of Iago, which is why the former shares the first two letters of his name with his nihilistic model. Iachimo is an inadequate who, at least, has the scintilla of a moral conscience and is, at least, not immalleable, as we see in Iachimo’s self-accusation and assumption of guilt in the second scene of the fifth act: “The heaviness of guilt within my bosom / Takes off my manhood. I have belied a lady, / The princess of this country, and the air on’t / Revengingly enfeebles me…” Iachimo is the Wal*Mart edition of Iago. Iago, by contrast, is a snarling void, a propulsion of pure negativity. Iago is anti-ontological. Iachimo is like a professional circus employee who twists balloons and wears face paint. He is a zany, not the enemy of existence that Iago is.

Iachimo’s false supposition is that no woman is monogamous; Posthumus’s false supposition is one of out-and-out gynophobia. “I’ll write against them” [II:v]: Posthumus tells himself, in his misogynous rant, that he will write misogynous novels and poems, condemning every woman on the planet because of his misapprehension of one woman, his wife Innogen. “We are all bastards…” [Ibid.]: All men, he means, are bastards, for all husbands, he thinks, are cuckolds. This is the source of male misogyny: A man has a negative experience with one woman and thus generalizes his experiences with that one woman to the whole of womankind. Posthumus appears to become a parody, a more extreme version of Iachimo in Act Two: Scene Five.[iii] We are also reminded here of the misogyny of Troilus in Troilus and Cressida, who repudiates the whole of womankind for the apparent treachery of the woman he loves. Posthumus suborns the assassination of his wife, who goes into exile after Pisanio’s attentat—for in the “great pool” of the world, Britain is but a “swan’s nest,” and there are “livers” elsewhere [III:iv]. And here is another meta-theatrical reference—to Coriolanus, who says, “There is a world elsewhere” in the play that is named after him.

To escape assassination, Innogen-Fidele escapes the British kingdom, where her life is at risk and where she is daily besieged by marriage proposals (I will return to this matter below). The self-exiled Innogen wanders through a forest and comes upon a cave that is inhabited by a CHAZ-like commune. The Chazians are the two boys who will later be recognized as the King’s lost sons—Guiderius-Polydore and Arviragus-Cadwal—and their pseudo-father Belarius, who was “unjustly banish[ed]” from Cymbeline’s court [III:iii]. In the slightly underestimated 2014 cinematic interpretation, one of the boys is wearing a Che Guevara T-shirt.

The Chazians dispense with money. They dispense with the norms of capitalist society in the same way that the twenty-first-century Seattle anarchists claimed to dispense with the norms of capitalist society (though, as it later turned out, the Seattle Chazians did require money). Arviragus-Cadwal expresses his disgust for pelf in the following terms: “All gold and silver rather turn to dirt, / As ’tis no better reckoned but of those / Who worship dirty gods” [III:vi]. The transformation from prince into anarchist is complete; the transformation of prince into anarchist reflects Innogen’s transformation from woman into man.

The forest is much like the Forest of Arden in As You Like It: It is a realm that is free from the rigid roles and gestures of courtier life. As I mentioned above, Innogen moves from the feminine to the masculine and becomes Fidele. Here we have another allusion to As You Like It, with the self-masculinization of its female character Rosalind-Ganymede. This happens in the forest, since the forest is always a space of freedom and transmutation in Shakespeare, a transmogrifying space in which one can become whatever one likes to be, much like the internet, though more of a locus amoenus than the internet ever is.

Innogen also exiles herself in order to elude the entreaties of Cloten, who is her stepbrother, son to the poisonous witch queen. The punkish Cloten is so named because he is a clot, a dolt, a yokel, a buffoon, a dimwit, an imbecile, a cretin, a lump, a lug, a dullard, an oaf, a “harsh, noble, simple nothing” [III:iv]. She refuses to marry Cloten, and her rejection fills him with white-hot rage. Cloten’s violent rage toward Innogen is reminiscent of Posthumus’ violent rage toward Innogen, which makes Cloten a sinister-yet-unfrightening parody of Posthumus, who, in turn, is a diabolical parody of Iachimo, which makes Cloten the parody of a parody. All three of the male characters—Iachimo, Posthumus, and Cloten—are doubles of one another, but each successive double in the series is more grotesque than he who comes before him. They are all vile degenerates and incompetents, and it presses the limits of credulity to believe that Innogen would ever forgive Posthumus and Iachimo. But forgive both of them she does, beyond all plausibility, beyond all probability, beyond all comprehension. She forgives Posthumus and (temporarily) Iachimo with inhuman swiftness. (I will return to this matter below.)

Cloten’s interest in assuming the persona of a man of lesser station than he likely means that he is more interested in becoming Posthumus than he is interested in appropriating Innogen. Such is the triangular mimesis of rivalry: The double rivals for the model’s love-object because the double identifies with the model and wishes to become the model. Gratefully, the reader will discover that no such violation will take place in the space of the play, which confirms its prankish, farcical character.

Blazing with wild devilment, Cloten swathes himself in Posthumus’s clothing, a mark of his obsessive, envious identification with the low-born man whom Innogen chose as her husband and whose “meanest garment” [II:iii] would be dearer to her than the hair on Cloten’s head, even if each hair were to turn into a man! Cloten literalizes Innogen’s fetishization of her husband’s clothes in Act Two: Scene Three. The vile villain Cloten intends to violate her upon her husband’s dead body while he is clothed as her husband, recalling again The Most Lamentable Roman Tragedy of Titus Andronicus: “With that suit upon my back will I ravish her—first kill him, and in her eyes. There shall she see my valor, which will then be a torment to her contempt. He on the ground, my speech of insultment ended on his dead body, and when my lust hath dined—which, as I say, to vex her, I will execute in the clothes that she so praised—to the court I’ll knock her back, foot her home again. She hath despised me rejoicingly, and I’ll be merry in my revenge” [III:v]. In a hilarious inversion, Innogen will sleep on the “bloody pillow” of Cloten’s headless corpse [IV:ii].

It is difficult to take Cloten seriously, since, despite his disgustingly sinister intention to ravish Innogen, he is swiftly decapitated by Guiderius-Polydore. His hacked-off head will cast into the creek, presumably, where it will be devoured by fish: “I’ll throw [the head] into the creek / Behind our rock, and let it to the sea / And tell the fishes he’s the Queen’s son, Cloten” (Guiderius-Polydore) [IV:ii]. The creek represents bucolic life; the sea represents the life of the court.[iv] This is yet another allusion—to The Tragedy of Macbeth, with its multiple decapitations. The scene here, though, is high comedy. The first time someone is decapitated, it is a tragedy; the second time, it is a farce. The decapitation of Cloten is farcical, ridiculous—it provokes to laughter much in the same way that Shakespeare’s other late romance The Winter’s Tale provokes us to laughter when the old man Antigonus is mauled and devoured by a bear. Yes, the scene is one of carnage—it is a sanguinary scene—but no one has sympathy for Cloten, who is a psychopathic varlet, and his death is hilarious because it seems so incongruous in relation to its textual environment. Why “incongruous”? The incongruity comes from a happy moment of cosmic irony (for once, the term is earned): Cloten tells himself that he will decapitate Posthumus and then is decapitated while wearing Posthumus’s clothes: “[T]hy head, which now is growing upon thy shoulders, shall within this hour be cut off” [IV:i].

Posthumus is death-obsessed, and with good reason. He is so called because he survived his childbirth, whereas his mother did not; she was “deceased / As he was born” [I:i]. He is also so called, perhaps, because he ardently wants to die, and yet his death is denied to him.[v] He says to the Jailer: “I am merrier to die than thou art to live” [V:iv].[vi] Posthumus, then, is posthumous. As his name implies, he is a survivor; he survives both his birth and his death sentence, despite his will to die. Spasming with guilt, he begs for a judiciary suicide: “O give me cord, or knife, or poison, / Some upright justicer” [V:v]. Posthumus’s wish for an assisted suicide recalls Marcus Antonius’ wish to be decapitated in The Tragedy of Antony and Cleopatra. Antonius implores his servant Eros to chop off his own head. Not to psychologize, for all we have is the text, but there is a heavy yearning for the sweetness of death that pervades the work.[vii] Every member of Posthumus’s family is dead—his father, Sicilius Leonatus, his mother, and his brothers, the Leonati. Their apparitions hover over him as he sleeps in his prison cell, and he wishes to join them in the infinite nothingness.

The reconciliation between the father Cymbeline and the daughter Innogen is devoid of all pathos and is more risible than anything else. It does recall the restoration of Pericles’ thought-dead daughter Thaisa in Pericles, Prince of Tyre, yet another allusion which makes Cymbeline seem even more self-plagiaristic and almost (God help us all) postmodern. This is not intended as a commendation, since there is nothing sicklier, more anemic than postmodern art.

The resipiscence of Posthumus and Iachimo is far stranger; indeed, it is incredible. As I suggested above: Are we so credulous as to believe that Innogen will take Posthumus back after he gambled her virginity and suborned her assassination? Posthumus is ethically unrestorable and unpardonable. What he has done is unforgivable, and he has surpassed the possibility of redemption. And yet Innogen apparently forgives him, only to be struck to the ground by Posthumus, who does not recognize her. “Peace my Lord,” she implores him before she is struck. “Hear, hear—” [V:v]. This moment resurrects the final act of Pericles, Prince of Tyre, wherein Pericles forcibly drives back his daughter Marina, whom he does not at first recognize. We are also supposed to believe that King Cymbeline will forgive Belarius for having kidnapped the princes, thus robbing the King of the opportunity to experience twenty years of their lives. Cymbeline even calls the abductor Belarius “brother” in the fifth scene of the fifth act!

There are other improbabilities. Bloom raises the reasonable question: How likely is it that Innogen will fail to recognize her husband’s anatomy?: “It seems odd that Imogen could mistake the anatomy of Cloten for her husband’s, but then she is in a state of shock.” Bloom is being too charitable, I think, in the final clause of his sentence (“but then she is in a state of shock”). And I would raise another improbability: Why does Innogen assume that the clothing of Cloten’s headless cadaver is that of Posthumus? “Where is thy head?” she asks, addressing the corpse as if it belonged to her husband. “Where’s that? Ay me, where’s that?” [IV:ii]. Does Posthumus wear the same clothing every day? Is Posthumus the only one who would wear the outfit that his ostensible corpse is wearing? Cymbeline is improbable as The Comedy of Errors, in which you have characters who are mistaken for one another and who wear the same outfits as their counterparts.

Not merely is the play fraught with improbability; there are leaps of false logic, as well. Paralogisms abound. Why, for instance, does Cymbeline muse aloud that it would have been “vicious” to have “mistrusted” the evil Stepqueen, even after he discovers that “she never loved [him]” and murdered his bio-daughter [V:v]? (This is not a rhetorical question, it is an instance of hypophora.) The King gives us an answer: Because the evil Stepqueen was “beautiful” and her “flattery” seemed to be sincere! The King’s “ears” and “heart” “thought her like her seeming” [Ibid.]—in other words, she was pleasing in a coenaesthetic manner and therefore, she was trustworthy! Do I need to point out that this does not follow logically?

We are mistreated by another paralogism at the opening of the text: The First Gentleman overpraises Posthumus because Innogen chose him over her stepbrother Cloten: “[Posthumus’s] virtue / By her election may be truly read / What kind of man he is” [I:i]. As if beautiful and virtuous women only choose handsome and virtuous men as their husbands!

Certain moments in this text are so fantastically bizarre that they surpass the limits of dramaturgical respectability. My favorite example of this is Innogen’s ejaculatory optation in Act One: Scene One. Innogen frothingly fantasizes that she would like to see her stepbrother and her husband sword-fighting each other in Africa! And she would “prick” with a needle the “goer-back”—i.e. whichever of the two backs away from the fight! Everyone’s fantasies are odd, I suppose, but you rarely read or hear fantasies such as this verbalized in Shakespeare.

Since we are reading a play that is never entirely its own, we might reasonably question, what precisely are we reading? Is this a play about the character named in its title? Why is this play entitled Cymbeline? I can understand why The Tragedy of King Lear is so called, for it is the tragedy of King Lear. But why is this work called Cymbeline? King Cymbeline hardly dominates the play; he is given relatively little stage time. We see him screaming at his daughter and his son-in-law in the first scene of the play; he does not remerge before the beginning of the third act, wherein he discusses Roman-British diplomacy and conflict with the poisonous Queen and her slimily reprobate son Cloten. Cymbeline then vanishes again and resurfaces in Act Three: Scene Five, only to withdraw once more. Indeed, we only see him again at the very close of the play—to be precise, in the second scene of the fifth act, in which he is silently taken by the Romans and then rescued by his unrecognized sons and his substitute, Belarius.

The auto-reflexivity, the meta-theatricality, the improbability, the fallacious logic, and the overall absurdity of the play fortify my conviction that it is a prank, a farce, a comedy, a lampoon. A lunatic play, an antic play, a woozy play, Cymbeline unsettles the reader’s (or spectator’s) expectations, expectations that would be incubated and marinated by other Shakespeare plays. Taking all of these matters into consideration, Cymbeline comes across as an elaborate practical joke. Perhaps Shakespeare learned that to become a great author, one must have a seething contempt for the reader or for the spectator.

Joseph Suglia

 

[i] Iachimo: “If I bring you no sufficient testimony that I have enjoyed the dearest bodily part of your mistress, my ten thousand ducats are yours; so is your diamond, too. If I come off and leave her in such honour as you have trust in, she your jewel, this your jewel and my gold are yours, provided I have your commendation for my more free entertainment” [I:iv]. Posthumus: “I embrace these conditions. Let us have articles betwitxt us. Only thus far you shall answer: if you make your voyage upon her and give me directly to understand you have prevailed, I am no further your enemy; she is not worth our debate. If she remain unseduced, you not making it appear otherwise, for your ill opinion and th’assault you have made to her chastity, you shall answer me with your sword” [Ibid.].

 

[ii] Iachimo: “Our Tarquin thus / Did softly press the rushes ere he wakened / The chastity he wounded” [II:ii].

 

[iii] Notice that Iachimo has already expressed misogynous opinions: “If you buy ladies’ flesh at a million a dram, you cannot preserve it from tainting” [I:iv]. And in the next act: “The vows of women / Of no more bondage be to where they are made / Than they are to their virtues, which is nothing” [II:iv].

 

[iv] We know this from Innogen’s aside in Act Four: Scene Two: “Th’imperious seas breeds monsters; for the dish, / Poor tributary rivers as sweet fish.”

 

[v] Mournful Posthumus thinks that he killed his wife and longs to die: “[T]o the face of peril / Myself I’ll dedicate” [V:i].

 

[vi] And earlier: “For Innogen’s dear life,” Posthumus implores God, “take mine, and though / ’Tis not so dear, yet ’tis a life; you coined it…” [V:iv].

 

[vii] A superabundance of verbal cues informs us that Posthumus is a death-obsessed survivor. He tells Innogen that he will “cere up his embracements” of his wife from other women with “bonds of death” [I:i]. He apostrophizes his diamond ring, newly given to him by Innogen: “Remain, remain thou here / While sense can keep it on” [Ibid.]. “Sense” here refers to consciousness—hence, the duration of his lifespan. The dirge that the boys sing in Act Four: Scene Two is, again, an encomium to mortality which suggests that the sweetness of death should be welcomed, for it means the cessation of all fear and anxiety. The ghost of Euriphile (“The Lover of Europe”) hovers over the play. She was the nurse of the lost sons of Cymbeline the King and was taken as their mother [III:iii]. The dirge was originally written for Euriphile and then is sung for Innogen, who is only phenomenally deceased.

The Unreadability of Hamlet

THE UNREADABILITY OF HAMLET

by Joseph Suglia

“No wavering mind, infected with Hamletism, was ever pernicious: the principle of evil lies in the will’s tension, in the incapacity for quietism, in the Promethean megalomania of a race that bursts with ideals, that explodes with convictions…”

—Emil Cioran, A Short History of Decay

“O O O O that Shakespeherian Rag—
It’s so elegant
So intelligent”

—T.S. Eliot, “The Waste Land”

Hamlet is not killed by Laertes, nor is he killed by Claudius; he is killed again and again by consumer culture, which is incrementally becoming the only culture on the Planet Earth.  That is to say: The text entitled The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, which is attributed to a person named William Shakespeare, has been distilled to a compound of popular-cultural clichés.  The text has been zombified.  I do not mean that the language of the text is obsolete or irrelevant.  I mean that the play “lives on” in the deathful form of clichés, for clichés are dead language.

Nearly every line of the play has become a platitude, a slogan, a title of a song or a film, a song lyric.  Most have an at least sedimentary understanding of the play—in the form of the clichés that the play has generated.  You might not have read Hamlet, The Prince of Denmark, but Hamlet, The Prince of Denmark has read you.

It is nearly impossible to read the words of the text in their original context, since the text now appears porous to any culturally literate person.  It is not an open-source text; it is an open-sore text.  It is leachy, pervious, permeable to the outside.  That is to say, the text constantly refers to popular-cultural detritus, to bastardized commercializations of the play that Shakespeare was fortunate enough never to have seen or to have heard.  Or, proleptically, to other works of literature; I have read about half of these lines in other works of literature.  When I read “sweets to the sweet,” “ay, very like a whale,” or “beetles over his base into the sea,” I think not of Hamlet (or of the play of which he is the eponym), but of Joyce’s Ulysses, wherein these same phrases reappear.  I am forcibly extricated from the initial text and redirected to another, much later work of literature.

It is not that my mobile telephone is pulling me out of the text.  Staying alone with the text, without the buzzing and shrilling of our telephones, without the compulsive need to check one’s e-mail is a persistent challenge for most, it is true.  Yet this argument is not so much incorrect as it is banal.  It is an argument has been too easily and too often made before (most notably, by Nicolas Carr in “Is Google Making Us Stupid?”).  My argument is not that the webware of our minds has been redesigned and redrawn—something that I have accepted as an immovable fact long ago.  Yes, I know that most are distractible.  I have known this for years.  My argument is different.

What is pulling me out of the text is a set of exophoric references that has come long after the fact of the text’s composition.

I am arguing that the play is unreadable independently of its multiple references to consumerist culture.  I do not mean that the text cannot be read (it is as compulsively readable as any text in the Shakespearean canon).  Again, this is not my argument.  I am suggesting something else.  I mean that the text cannot be read as a text, so englutted is it with post-date media clichés and references to other works of literature.  The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark is a multiply linked polytext.

In an age in which Google is the New God, it is even less probable that one could read a text in its nudity.  We have reached the point at which many of us cannot read a text as text, assuming that such a thing were even ever possible.  As Nietzsche writes in the late notebooks, “To able to read off a text as text, without interposing an interpretation between the lines, is the latest form of ‘inner experience’—perhaps one that is scarcely possible,” einen Text als Text ablesen können, ohne eine Interpretation dazwischen zu mengen, ist die späteste Form der “inneren Erfahrung,”— vielleicht eine kaum mögliche…  One would require an innocent mind to be able to read a text that is unalloyed.

And yet there are no innocent minds any longer—if there ever were!  So supersaturated is the play with after-the-fact media clichés, so embedded is the play with alluvial deposits, so thoroughly is the play encrusted with post-date media messages that it is pre-contaminated.  It is pre-inscribed, paradoxically, by cultural references that were superimposed on the text 400 years after the fact.  Cultural references that have been superimposed to the extent that they are have become part of the text “itself.”  The clichés are not extricable from the text “itself.”

The play cannot be ensiled, protected from the intrusion of clichés.  To ensile means to prepare and store fodder (such as hay or corn) so that it is conduced into silage (succulent feed for livestock).

The lines of the play have taken on lives of their own outside of the play.  Many of them have fallen into the flabbiness of ordinary language.  Popular culture has engulfed the text and debased it.

* * * * *

Here is a partial list of popular-cultural vandalizations and vulgarizations of Shakespeare’s The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark.  I will be citing the Second Quarto (1604-1605) exclusively, for it is the most expansive version of the play:

“’Tis bitter cold / And I am sick at heart” [I:i] is now the language of the weather report.  Squalls and flurries are routinely described by meteorologists as “bitter cold.”  Supporters of politicians are said to wait for their candidates in the “bitter cold.”  “Bitter cold” is said to be the climate of beautiful Rochester, New York.  Poeticism has been deflated, fallen into the stupidity of ordinary language.

“Not a mouse stirring” is now a verse in “’Twas the Night Before Christmas” by Clement Clarke Moore.  Moore defamiliarized and rescrambled the cliché: It has now become “Not a creature was stirring / not even a mouse.”  And yet that itself has become a cliché.  Readers and spectators of the play will call the Christmas favorite to mind—and digress from the text of the play into yuletide musings.

The stage direction Exit Ghost is now the title of a 2007 novel by Philip Roth.

“Stay, Illusion” is now the title of the book of poetry by Lucie Brock-Broido.

“A little more than kin, and less than kind” [I:ii]: Hamlet’s reproving words to his adulterous, fratricidal stepfather is now a Canadian television series called Less Than Kind (2008-2013).

“I shall not look upon his like again”: Whenever someone dies and the eulogist at the obsequy wants to sound literate, s/he will say, “We’ll not see his/her like again.”  In their eulogies to David Bowie and John McCain, Will Self and Joe Biden, respectively, change the “I” to “we”—a common misremembrance, a common misrecollection of the line.  It is originally Hamlet’s manner of saying that his father—his only father, his real father, his bio-dad—is irreplaceable and certainly may never be replaced by an incestuous, fratricidal drunkard and idiot.

“This above all, to thine own self be true” [I:iii]: These words no longer are counsel given by the unbrilliant Polonius to his son Laertes before the latter is dispatched to France to study at university.  They now form an inscription tattooed on the faceless arms of hundreds of thousands of “social-media” mystics and cybernetic insta-priests (the words before the colon are usually deleted).

I place “social media” in quotation marks because there is nothing social about “social media.”

I suspect that the tattoo exists in order to be photographed and “shared” for the benefit of “Likes.”  I wonder how many carve, chisel, these words into their flesh in order to display the insignia / imprint to their shadowy internet “friends” and “followers.”  This is a good example of denaturing the body in order to receive approval from hollow cybernetic effigies.

In the twenty-first century: We do not experience and then represent; we represent and then experience.

But to my mind, though I am native here / And to the manner born, it is a custom / More honoured in the breach than the observance” [I:iv]: As Philip B. Corbett illuminates in his The New York Times article “Mangled Shakespeare,” “to the manner born” is often misheard and misremembered as “to the manor born.”

“Something is rotten in the state of Denmark” [I:iv]: Once Marcellus’s baleful diagnosis of his country upon seeing the ghost of the dead king, the statement is now a cliché that can be found almost everywhere.

No longer the admonition of Claudius to his son to leave the boy’s mother unpunished by worldly vengeance, “leave her to heaven” [I:v] is now a 1945 film noir directed by John M. Stahl.

Once Horatio’s words of astonishment upon seeing the ghost of his friend’s father, “wondrous strange” is now the title of a young-adult fantasy novel by Lesley Livingston.

“There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy”: This was originally Hamlet’s gentle rebuke to Horatio for his Epicureanism (Epicurus denied the supernatural) after both characters see the ghost of Hamlet’s father.  The “your” is often changed to “our,” Horatio’s name is almost always deleted, and this is now the favorite weasel sentence of agnostics who condescendingly allow the probabilism of the supreme deity.

“The time is out of joint”: This is now the resaying of French philosopher Gilles Deleuze, who uses the quotation to explain what Kant means by the universal form of sensibility, which is time.  Deleuze is unaware that “[t]he time” refers to the unspecified age in which the play is set, not to temporality itself.  Though he is no marketer, Deleuze belongs on this list.

“Doubt thou the stars are fire” [II:ii] has been curdled into a line that can be heard in the films Shakespeare in Love (1998) and Letters to Juliet (2010).

“Thou this be madness yet there is method in’t”: The original context (Polonius’s interlude of lucidity) has been forgotten, since it is now a thought-annihilating platitude, with neither method nor madness therein.  It is also the 2019 cinematic comedy Madness in the Method, directed by Jason Mewes.

“What a piece of work is man!” is no longer Hamlet’s ejaculatory paean to the intricate elegance and elegant intricacy of humanity.  It is now “You’re a real piece of work!” which is a favorite insult of the insecure, one which is sometimes applied to a person who steps too far outside of the herd.  Urban Dictionary makes the interesting point that a “piece of work” is someone who is needlessly difficult.

“The play’s the thing / Wherein I’ll catch the conscience of the King.”  One of the most stupid lines in the whole of Shakespeare has become an episode of the seventh season of SpongeBob SquarePants, “The Play’s the Thing.”

“To be, or not to be—that is the question” [III:i] has been transmuted into a 1983 film by Mel Brooks entitled To Be or Not to Be (superseding an earlier film with the same title which has been largely forgotten).  It is also a 1965 song by the Bee Gees.

“Slings and arrows” is now a Canadian television series (2003-2006).

“Outrageous fortune” has been transformed into a 1987 film comedy starring Bette Midler and Shelley Long.

“Perchance to dream” is the twenty-sixth episode of the animated series Batman (1992).

“What dreams may come” has become a 1998 film drama starring Robin Williams.  Few seem to remember that the film is based on a novel by the great Richard Matheson that was published two decades earlier.

“The undiscovered country” is no longer Hamlet’s metaphor for death.  It is now the 1991 film Star Trek VI: The Undiscovered Country.

“Get thee to a nunnery”: Hamlet’s vicious insult to Ophelia, after he declares his non-love for her (and perhaps his lovelessness in general, his possible inability to love anyone), has been reduced to a meme, to an ironic, internet cliché.  “Nunnery” might signify “brothel,” but it more probably signifies “convent,” since, in tandem with his To-Be-Or-Not-To-Be soliloquy, Hamlet seems to be pursuing the antinatalist argument that it is better for humankind to stop breeding, that it is better never to have been born (following Sophocles and anticipating the philosophies of Schopenhauer and Cioran).  What thwarts Hamlet’s suicide is his fear of the afterworld, of afterwordliness—this fear is the “conscience [that] does make cowards of us all.”  There is no reason to breed, then.  It is better never to give birth, for suicide is too dicey.

“[T]he mirror [held] up to Nature to show Virtue her feature” [III:ii] is now an infantile short story by David Foster Wallace called “Philosophy and the Mirror of Nature” (which, in turn, was based on a work of philosophy by Richard Rorty).

“The lady doth protest too much, methinks”: Hamlet’s mother Gertrude, the Queen of Denmark, means that the Player Queen is affirming too much, she is over-emphatic in her declarations of love for her second husband.  Protesting does not mean, here, negating.  It is not an instance of Freudian Verneinung, as if a husband were to say to his wife, unprompted, “I am not saying that I’m attracted to the waitress.”  Nor does it mean “to disagree with someone vehemently, in a suspiciously egregious manner.”  In Shakespeare’s England, “to protest” meant to give repeated affirmations, “to over-assert,” “to pronounce a statement vigorously and forcefully.”  In an interesting example of the Mandela Effect, there has been a collective misremembrance of the line as “Methinks you protest too much.”

“I must be cruel only to be kind” [III:iv] are no longer the self-exculpatory words of Hamlet, defending the very cruel words that he says to his mother, Queen Gertrude.  It is now the advice of Nick Lowe, given in his 1979 hit song “Cruel to Be Kind,” a song that is sometimes cited by cruel people who claim to be honest.

“Hoist with his own petard” doesn’t mean lifting oneself by one’s own crane, despite what a number of political cartoons and political commentators suggest.  “To hoist with one’s own petard” means “to blow oneself up with one’s own bomb.”

“This man shall set me packing” means “This man will provoke me into action.”  It has nothing to do with eviction, with kicking someone out of an apartment, with expulsion, which is what it has come to mean colloquially or when Joe Biden says, “We will send Trump packing and keep Nancy Pelosi as Speaker.”  Or when current Prime Minister of Great Britain Boris Johnson says that he is “absolutely confident that [the Britons] can send the Coronavirus packing in this country.”

“Goodnight, ladies, goodnight.  Sweet ladies, goodnight, goodnight” [IV:v] has been demoted to the final song on Transformer (1972), Lou Reed’s worst album, which is really a bad David Bowie album (Bowie was its producer).  The line does also reappear in intentionally, floridly bastardized form in “The Waste Land” by T.S. Eliot—a poem that concerns the cheapening, the coarsening, of literary values in the mass culture of the European twentieth century.

“A fellow of infinite jest” [V:i] is no longer a phrase that Hamlet uses to praise his father’s jester Yorick, who is now dead and whose skull Hamlet is holding.  It is now the title of one of the most execrably written books ever published, Infinite Jest by David Foster Wallace.

“[T]he quick and dead” is now the 1995 film The Quick and the Dead, directed by Sam Raimi.

“Rosencrantz and Guildenstern are dead” [V:ii] is now the title of Tom Stoppard’s not-always-bracing postmodernist, auto-reflexive play.  It has also been resurrected as the 2009 American independent film Rosencrantz and Guildenstern are Undead.

* * * * *

As the snapshots of popular culture above demonstrate, popular culture has vulgarized and continues to vulgarize the play, for popular culture vulgarizes all art, degrading it until it becomes something other than art, something baser than art.

Each popular-cultural citation leaves a residue.  Of course, there would be no “pure” text beneath the accrual of sedimentation.  However, I am arguing something else: The text is even less pure than it would be otherwise, so buried is it under a mountain of kitsch, a garbage mountain of clichés in an ever-compounding media landfill.

We deviate from the text at hand.  We are force-fed bowls of fuzz-word salad.

If I were able to approach the text in its “nudity”: My own approach to the text would be to examine it through the speculum of the question of the free will.  Multiple essays have already discussed the question of free will in Hamlet, but none, as far as I know, have argued that the play is suggesting that free will is a delusion from which we would do well to disabuse ourselves.  If the play is about anything at all, it is about the impossibility of anything like a free will.

The crux of the play, its pivotal question, is why does Hamlet delay?  Why is Laertes a swift avenger whereas Hamlet is a sluggardly avenger?  Whereas Laertes is undiscouraged and rushes headlong toward vengeance—Laertes, who all but breaks down the door to slaughter Hamlet, whom he blames for his father Polonius’ death—Hamlet is unnimble and delays the exaction of revenge for the murder of his father.  Hamlet’s hesitancy, his hesitantism, has nothing to do with will, for Hamlet is consciously committed to exacting revenge for his father’s death “with wings as swift / As meditation or the thoughts of love” [I:v].

The answer is that Hamlet’s will is not his own, as Laertes himself says in the third scene of the first act to Laertes’ sister Ophelia.  He has no free will for no one has freedom of will.  Our decisions emerge from the abysses of the unconscious mind.  The source of decisions is not consciousness; we are only free to choose what our unconscious minds have chosen for us.

We see that Hamlet believes in the mirage of the free will when he commands, “About, my brains!” in the all-important soliloquy of Act Two: Scene Two, a soliloquy that is far more significant than the To-Be-Or-Not-To-Be soliloquy.  “About, my brains!” means “Get to work, my mind!”  Or: “Activate, my mind!  Impel me into action!”  Hamlet (his consciousness and the Ego which is the nucleus of his consciousness) is commanding his brain (his unconscious mind, the hinterbrain) to prompt him to action.  And yet Hamlet’s “I” (the Ego, the idealized and self-preserving representation of the Self) remains unprovokable.  The “I” commands the brain to act—Hamlet apostrophizes his brains.  It is a dialogue or a duologue between consciousness and the unconscious mind.  Hamlet is both talking-to-himself and listening-to-himself-speak.  The play is suggesting that action does not issue directly from the “I” but from the unconscious sources of human cognition and activity.  Hence, it is a critique, in dramatic form, of the misbegotten concept of the free will.

It is only within the final scene of the play that Hamlet learns that all human thinking and acting is necessary, involuntary, inadvertent, unwitting: “There’s a divinity that shapes our ends, / Rough-hew them how we will” [V:ii].  He learns to leave things as they are, in a manner similar to stoicism or Heideggerean Gelassenheit: “Let be,” Hamlet says.  “Let be”: Let things be in their being.  Accept things as they are, instead of tyrannizing nature and expecting life to follow according to one’s subjective volition.  Adjust to the swirl of experience, which is beyond anyone’s conscious control.

None of this will appear to readers and spectators of the play, so dumbed down has the text become by ordinary language and the stupiditarians of the entertainment industry.  Language does change over time, as the descriptivists repeatedly claim to justify their unreflective assertion that language speakers do not need to be told what the rules of that language are.  It is as if the descriptivists were calling out: “Let chaos reign!” and “All hail disorder!”  I would say, in rejoinder: Language becomes more and more stupid over time.

Ultimately, The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark has become a cliché-manufacturing factory—generative of clichés that are more enduring than the Prince of Denmark’s sweaty vacillations and testy temporizations.

Joseph Suglia

Ordering a Pizza at the Standard Market Grill in Lincoln Park

“Ordering a Pizza at the Standard Market Grill in Lincoln Park” by Joseph Suglia

On Friday, 21 November 2014 at 5:05 p.m., I ordered a cheese pizza at the Lincoln Park location of the Standard Market Grill.  The clerk who took my order is named Nicolette.  This pizza was “to-go.”

When I arrived home, I opened the cardboard box in which the pizza was contained and discovered to my horror that there was not a single fleck of red on the entire pizza.  I looked more closely at the pizza.  No, there was not a single lineament of tomato puree on the gobbets of cheese that bedecked the pizza disc.  Nor was there any tomato puree on the bready background.  I called the restaurant at 5:27 p.m.; Nicolette answered the telephone.  I explained to her that tomato purée was absent from the pizza that I ordered, and Nicolette insisted that there was tomato sauce on the pizza, “even if there wasn’t enough for [my] liking.”  I insisted, in turn, that there was no tomato sauce on the pizza.

I extracted the web of cheese from the pizza disc.  Not a single trace of tomato purée was uncovered.  There was no red on the underside of the cheese web, either.  I ate a slice–which was all that I could stand, since the pizza was flavorless–and, no, I did not sense the unmistakable taste-datum that had been inscribed into my consciousness, the tangy tomato purée with which the Standard Market Grill has slathered all of the many pizzas that I have ordered in the past.  The sponginess of the bread did not compensate for the untastiness of the pizza-complex.

If Nicolette was correct, and she wasn’t, and there WAS tomato sauce on the pizza, then why was the pizza sauce both invisible and untasteable?  Again, I have ordered many pizzas from the Lincoln Park location in the past, and all of them were blessed with a tomatoey tang.

I wrote the management on this matter and never received a response.  This is the level of customer service that I have come to expect from the Lincoln Park branch of the Standard Market Grill.

444 West Fullerton Parkway is a challenging space for any business to occupy.  In my ten years of living in Lincoln Park, I have seen four businesses at 444 West Fullerton Parkway flounder and founder, fail and flail.  The Standard Market Grill is struggling, and it will not stand.

Joseph Suglia

My Favorite Authors, My Favorite Films, My Favorite Music

MY FAVORITE BOOKS, MY FAVORITE FILMS, MY FAVORITE MUSIC: Joseph Suglia

My favorite music is German, Zambian, and English Progressive Rock from 1969 until 1987.

My favorite film is First Reformed (2018), directed by Paul Schrader.

My favorite writings include those of Gayl Jones, Roland Topor, D.H. Lawrence, J.G. Ballard, Friedrich Wilhelm Nietzsche, Arthur Schopenhauer, William Shakespeare, Richard Matheson, and [NAME REDACTED].

Joseph Suglia

An Analysis of THE COMEDY OF ERRORS (Shakespeare) by Dr. Joseph Suglia

An Analysis of THE COMEDY OF ERRORS (Shakespeare)

by Dr. Joseph Suglia

Shakespeare’s shortest and dumbest play, The Comedy of Errors (circa 1594) concerns identical-twin brothers who are separated in a shipwreck and their servants who, incredibly, are also identical twins.  The shortest and the dumbest play, yes, and also the most infantile thing the Swan of Avon ever composed.  Nauseatingly and horrifically infantile in three senses of the word “infantile”: 1.) It belongs to Shakespeare’s infancy as a dramatist.  2.) It contains scatological humor and slapstick violence.  Only stupid people, infant infants and adult infants, find scatological humor and slapstick violence diverting.  The comedy is designed for those who find something intrinsically funny about a harlequin being beaten by an unforgiving master.  3.) The play lacks eloquence in the same way that infants lack eloquence.

It is also Shakespeare’s most Aristotelian play, slavishly obeying, as it does, Aristotle’s unities of time and place.  The entire comedy takes place uninterruptedly in the span of one day and unfolds at a frenetic velocity.  Antipholus of Syracuse comes to Ephesus to find his brother and his mother.  There, he is confused with Antipholus of Ephesus.  Hilarity ensues.

The comedy has Plautine origins and perhaps owes some of its buffoonery to the Commedia dell’arte.  The plot is largely derived from Plautus’s Amphitruo, where a master and his servant are locked out of the house while the wife entertains Jupiter and Mercury, disguised as her husband and his servant, respectively, and the Menaechmi, with its two sets of twins.

A second literary source is likely St. Paul’s Letter to the Ephesians.  Ephesus was, at the time that St. Paul composed his epistle (circa 100 CE), in the thrall of Artemis (Diana, Goddess of the Hunt).  Shakespeare’s audiences would not have been unaware of St. Paul’s condemnation of the witcheries of Ephesus.  One can hear resonances of St. Paul’s apotropaisms in Antipholus of Syracuse’s words:

They say this town is full of cozenage; / As nimble jugglers that deceive the eye, / Dark-working sorcerers that change the mind, / Soul-killing witches that deform the body, / Disguised cheaters, prating mountebanks, / And many such-like liberties of sin [I:ii].

Shakespeare’s revision lent itself easily to stupid Broadway musicals and even sillier off-Broadway burlesques.  The Digital Theatre recently performed a slaphappy version of the play for digital children, and that is the ideal public for this awful play.  Add meows and barks and moos and other animal sounds and kitschy songs, and you have a farce.

* * * * *

A question taxes first-time readers of the erroneous comedy: Why are both of the merchant’s sons given the same name, Antipholus?  And why are their servants, who are also twins, given the same name, Dromio?

Aegeon, father to the Antipholuses, describes the event of his wife’s pregnancy and the double birth of his sons:

There had she not been long but she became / A joyful mother of two goodly sons; / And, which is strange, the one so like the other / As could not be distinguish’d but by names [I:i].

If the twins could only be distinguished by their names, why, then, are they both named Antipholus?  One explanation is that they were given separate names, but were confused in the storm.  Both parents took each twin for Antipholus and Dromio, respectively (what the “other” names are, we will never know).

However, this hypothesis falls to pieces when we consider Aemilia’s story in the one-scene fifth act.  She claims that “rude fishermen” from Corinth took “Dromio” and her son from her.  They were then brought to Ephesus by Duke Menaphon, uncle to Duke Solinus.  “Antipholus of Ephesus” and “Dromio of Ephesus” were infants at the time of their separation from their mother.  How, then, does Antipholus know that his name is “Antipholus”?  And how does Dromio know that this name is “Dromio”?

There is an even more vexing improbability: Are we credulous enough to believe that both sets of twins would appear in the same town on the same day wearing exactly the same hairstyles and outfits?

Yet another taxing improbability: Antipholus of Syracuse has been searching the world for his brother and his mother.  Surely Aegeon told Antipholus of Syracuse that his son is a twin.  If the Ephesians greet Antipholus of Syracuse “as if [he] were their well-acquainted friend” [IV:iii], shouldn’t he have been able to figure out that his twin brother is in Ephesus?

The plot is so confusing that it might be helpful to list the confusions:

1.)    In the marketplace, Antipholus of Syracuse mistakes Dromio of Ephesus for his own servant.  The master asks the servant what the latter has done with his money.  The Ephesian Dromio urges Antipholus of Syracuse to come home for dinner and is viciously beaten.

2.)   Adriana, wife to Antipholus of Ephesus, accuses Antipholus of Syracuse of having “strumpeted” her.  The Syracusan Antipholus is uncomprehending, having only been in Ephesus for two hours, and does not know who she is.

3.)   Luciana, sister to Adriana, commands the Syracusan Dromio to bid the servants to set the table for dinner.  Dromio of Syracuse, of course, has no idea what she means.

4.)   Dromio of Syracuse locks out Antipholus of Ephesus (and his servant) from his own home.

5.)   Luce (also known as “Nell”), wife to Dromio of Ephesus, mistakes Dromio of Syracuse for her husband.

6.)   Luciana is courted by Antipholus of Syracuse.  Luciana believes, mistakenly, that Adriana’s husband is flirting with her.

7.)   Angelo, Ephesian merchant, gives a necklace to Antipholus of Syracuse, who accepts it with bemusement.  Later, Angelo will demand payment for the necklace from Antipholus of Ephesus.  Angelo, as it turns out, is in debt and in danger of being imprisoned for his debtorship.  (Though “debtorship” does not appear in Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, it was used by George Meredith.)

8.)  Aegeon mistakes his Ephesian son for the other, etc.

Ephesus is a town in which everyone is strange to Antipholus of Syracuse.  Ephesus is a town in which Antipholus of Syracuse is a stranger to himself.  Doubled, he does not know himself.  The Comedy of Errors is a prototype to The Tempest: Both plays are about self-alienation and self-loss.  Ephesus seems a magical land where no man is his own, where no woman is her own.  The play hints at the impossibility of self-ownership and self-mastery:

He that commends me to mine own content / Commends me to the thing I cannot get. / I to the world am like a drop of water / That in the ocean seeks another drop, / Who, falling there to find his fellow forth, / Unseen, inquisitive, confounds himself. / So I, to find a mother and a brother, / In quest of them, unhappy, lose myself [I:ii].

One drop of water in the ocean in which he nearly drowned, Antipholus of Syracuse is neither unique nor the master of himself.  This is why Adriana, the wife of his Ephesian double, asks him: “How comes it now, my husband, O, how comes it, / That thou art then estranged from thyself?” [II:ii].

The Comedy of Errors suggests that to be oneself is to be another person, that selfhood is not identity.

Is this why neither Antipholus of Ephesus nor Antipholus of Syracuse seem very happy to meet each other the end of play?

Dr. Joseph Suglia

The Horse Dealer’s Daughter (D.H. Lawrence): An Analysis

N.B. This is a severely truncated version of a much longer study of “The Horse Dealer’s Daughter” by D.H. Lawrence.  The complete edition is about 10,000 words long.

* * * * *

THE HORSE DEALER’S DAUGHTER (D.H. Lawrence): An Analysis

by Dr. Joseph Suglia

from England, My England (1922)

“My God, what a clumsy olla putrida James Joyce is!  Nothing but ************ cabbage-stumps of quotations from the Bible and the rest…  what old and hard-worked staleness, masquerading as the all new!”

—D.H. Lawrence on James Joyce

“James Joyce bores me stiff—too terribly would-be and done-on-purpose, utterly without spontaneity or real life.”

—D.H. Lawrence on James Joyce

“What a stupid olla podrida of the Bible and so forth James Joyce is: just stewed-up fragments of quotation in the sauce of a would-be dirty mind.  Such effort!  Such exertion!  sforzato davvero!”

—D.H. Lawrence on James Joyce

“[D.H. Lawrence] is a propagandist and a very bad writer.”

—James Joyce on D.H. Lawrence

From the third paragraph of “The Horse Dealer’s Daughter” by D.H. Lawrence is the following sentence:

There was a strange air of ineffectuality about the three men, as they sprawled at table, smoking and reflecting vaguely on their own condition.

The word sprawl is used for the first time here (it will be used twice more in the text).  To sprawl is to spread oneself out irregularly and unevenly.  The three Pervin brothers—Joe, Fred Henry, and Malcolm—are positioned perversely around the table, positioned in a way that suggests their collective stupidity; they are asprawlSprawled makes them appear insensate, callous, obtuse, stolid.

*************************************************************

Sprawling denotes a mindless subhuman inactivity (I will return to the motif of subhumanity below).

Stupidity is the inability to grasp even basic concepts, and in that sense, all three brothers are stupid.  They are not even individual entities (they are not “alone” in the sense that Mabel is “alone”); they form an undifferentiated “ineffectual conclave.”  They cannot apprehend that their sister is geared toward the absence of all relations which is death–self-imposed death.

Safe in their stupidity, the brothers are sprawlingly looking forward to their eviction from their father’s house, whereas the youngest (?) daughter in the family, Mabel Pervin, is conscious of, and sensitively sensitive to the loss of her dignity, to the loss of her status, and to the curtailing of her possibilities.  The men in the story propose that she might become a nurse, she might become a skivvy, or, worst of all, she might become someone’s wife.  It is important to stress that she wants to become none of these things.

Mabel is not sprawling around the table: Unlike her brothers, who are only able to reflect “vaguely,” her external “impassive fixity” masquerades a hive of conscious activity (I will return to the “impassiveness” of Mabel’s exterior below).

The great draught-horses swung past.

The word swing comes into play for the first time here (it will be deployed four times altogether in the text).  Swung: This connotes a mechanical back-and-forth movement.  Motion without any consciousness.  The idiocy of the boys’ sprawling is correlated with the idiocy of the horses’ swinging.  The horses are swinging their great rounded haunches sumptuously (in a manner that pleases the senses, but not the intellect).  Their movement shows a massive, slumbrous strength (the intellect is asleep).  They rock behind the hedges in a motionlike sleep (they only seem to be kinetic; they are mindlessly static).

Draught-horse: a large horse that is used for bearing heavy loads.

Joe watched with glazed hopeless eyes.  The horses were almost like his own body to him…  He would marry and go into harness.  His life was over, he would be a subject animal now.

D.H. Lawrence gets himself into some trouble here.  He tells too much (which is unlike him) and shows too little (which is unlike him).  I can write without fear of repudiation or of exaggeration that this is the weakest passage in the story.  The writing of this passage is didactic / propagandistic (to refer to the Joycean epigraph above).  It is far too explicit and spells out what should have been left to the reader to decode: Joe is looking forward to an engagement to a woman as old as himself and therefore to financial safety, and this “safety” is the safety of a kept animal.  A domesticated animal.  Marriage will reduce him to subjection.  He will lose his vitality.  He will lose his human spontaneity.

[W]ith foolish restlessness, [Joe] reached for the scraps of bacon-rind from the plates, and making a faint whistling sound, flung them to the terrier that lay against the fender.  He watched the dog swallow them, and waited till the creature looked into his eyes.

And what is in those doggy eyes other than the nullity of animal stupidity, a stupidity that reflects his own stupidity?  What is in those eyes other than the likeness of his own animal insensibility?

The flinging of the bacon corresponds to the swinging of the horses.  The word swing, etymologically, means “to fling”—the Old High German word swingan means “to rush” or “to fling.”  The idiocy of the mechanical movement of swinging corresponds the idiocy of the mechanical movement of flinging.  The etymology of swing further establishes a metaphorical connection between Joe and the animals of the story (the dog, the horses).

The equine and canine metaphors bestialize all of the brothers.  (Joe, in particular, is described as straddling his knees “in real horsy fashion”; he seems “to have his tail between his legs,” etc.)  They are all dull, dim beasts, animals that will soon be subjected to the yoke of marriage and of other forms of servitude (labor, etc.).  As all domestic beasts, they will become subject to human authority.  To be an animal, according to the metaphorics of the text, means to be subjected to human power.  As mentioned above, Joe will soon be subordinated to the bestial subjection of marriage.  To draw out one the implications of the text: A married couple resembles two animals yoked together.

The face of the young woman darkened, but she sat on immutable.

Mabel, on the other hand, is described as seeming immutable (once) and impassive (four times): not incapable of emotion or without affectability, but inscrutable, as withholding herself from expression, from saying and speaking.  Impassivity, here, means not the absence of emotion, but rather, inexpressivenessExpression will become important in the third and final act of the story.

‘I’ll be seeing you tonight, shall I?’ he said to his friend.

‘Ay—where’s it to be?  Are we going over to Jessdale?’

‘I don’t know.  I’ve got such a cold on me.  I’ll come round to the Moon and Stars, anyway.’

‘Let Lizzie and May miss their night for once, eh?’

‘That’s it—if I feel as I do now.’

No one appears to know what “Jessdale” refers to—whether it is the name of a fabricated city or the name of an inn or a bar–but I suspect that it is the name of a bordello and that Lizzie and May are prostitutes therein.  If I am correct about this (and I am), Jack Fergusson is (initially) a rogue and a roué, someone who isn’t the least interested in marriage.  What, then, draws Mabel to him in the first place?  Could it be his relative freedom from convention and from the constraints of bourgeois society?

But so long as there was money, the girl felt herself established, and brutally proud, reserved.

Her father was once a well-off horse dealer.  No more.  Now comes the shame that is killing her.

She would follow her own way just the same.  She would always hold the keys of her own situation.  Mindless and persistent, she endured from day to day.  Why should she think?  Why should she answer anybody?  It was enough that this was the end, and there was no way out.  She need not pass any more darkly along the main street of the small town, avoiding every eye.  She need not demean herself any more, going into the shops and buying the cheapest food.  This was at an end.  She thought of nobody, not even of herself.  Mindless and persistent, she seemed in a sort of ecstasy to be coming nearer to her fulfilment, her own glorification, approaching her dead mother, who was glorified.

* * * * *

* * * * *

* * * * *

* * * * *

Unhappily, Jack Fergusson will (try to) take away her godlike freedom and subjugate her to the conjugal yoke.

It was a grey, wintry day, with saddened, dark-green fields and an atmosphere blackened by the smoke of foundries not far off.

As Martin Amis reminds us, D.H. Lawrence never took a breath without pain.  Lawrence died of emphysema at the age of forty-four.  He knew too well the colliers of Northampton, near where this story takes place.  Could it be that the smoke from the foundries that are blackening the sky also blackened Lawrence’s lungs?  Are the black billows that Mabel sees the same black billows that killed her creator?

It gave [Mabel] sincere satisfaction to [tidy her mother’s grave].  She felt in immediate contact with the world of her mother.  She took minute pains, went through the park in a state bordering on pure happiness, as if in performing this task she came into a subtle, intimate connexion with her mother.  For the life she followed here in the world was far less real than the world of death she inherited from her mother.

Here, I would like to make the rather obvious point that suicide, not merely the tiding of her mother’s grave, would bring Mabel into a subtle and intimate connection with her mother.

[Fergusson] slowly ventured into the pond.  The bottom was deep, soft clay, he sank in, and the water clasped dead cold round his legs.  As he stirred he could smell the cold, rotten clay that fouled up into the water.  It was objectionable in his lungs.  Still, repelled and yet not heeding, he moved deeper into the pond.  The cold water rose over his thighs, over his loins, upon his abdomen.  The lower part of his body was all sunk in the hideous cold element.  And the bottom was so deeply soft and uncertain, he was afraid of pitching with his mouth underneath.  He could not swim, and was afraid.

It is as if Jack Fergusson’s body were being liquefied, as if his body were being fluidified in the aqueous deeps of the pond.  Or is his body being softened into clay?  The clay suggests, perhaps, the amorphous clay of the golem.  In Jewish mysticism, the golem is a clay figure that comes alive once a magical combination of letters is inscribed on its forehead: emeth (“truth” in Hebrew).  If you erase the aleph from the word emeth, the golem will collapse into dust (meth means “dead”).  (See Gershom Scholem’s seminal book On the Kabbalah and Its Symbolism, Chapter Five.)

And so doing he lost his balance and went under, horribly, suffocating in the foul earthy water, struggling madly for a few moments.  At last, after what seemed an eternity, he got his footing, rose again into the air and looked around.  He gasped, and knew he was in the world.  Then he looked at the water.  She had risen near him.  He grasped her clothing, and drawing her nearer, turned to take his way to land again.

He went very slowly, carefully, absorbed in the slow progress.  He rose higher, climbing out of the pond.  The water was now only about his legs; he was thankful, full of relief to be out of the clutches of the pond.  He lifted her and staggered on to the bank, out of the horror of wet, grey clay.

He laid her down on the bank.  She was quite unconscious and running with water.  He made the water come from her mouth, he worked to restore her.  He did not have to work very long before he could feel the breathing begin again in her; she was breathing naturally.  He worked a little longer.  He could feel her live beneath his hands; she was coming back.

The pond is the uterine vessel through which Mabel undergoes her palingenesis, her renaissance, her second birth.  It is as if some tellurian current were transferred within her.  She dies in the pond and is brought back to the life upon the bank.  Her body has been revived, and yet her consciousness is still slumbering.  Her total revivification will take place in the house, now desolate, upon the hearthrug, by the fireplace.

Who dwells within the house?  Consider the following: Mabel’s father has died.  Her three brothers have evacuated the house.  Her sister is long gone.  The dog and the horses are gone.

No one is alive in the house except for the spirit of her dead mother.

‘Do you love me then?’ she asked.

He only stood and stared at her, fascinated.  His soul seemed to melt.

She shuffled forward on her knees, and put her arms round him, round his legs, as he stood there, pressing her breasts against his knees and thighs, clutching him with strange, convulsive certainty, pressing his thighs against her, drawing him to her face, her throat, as she looked up at him with flaring, humble eyes, of transfiguration, triumphant in first possession.

Emerging from the pond an amorphous mass of clay, Jack will now be resculpted by Mabel into her own creature.  He will be completely reconstructed.  His body was already likened to clay when it was immersed in the pond.  Now his soul, too, is melting into the shapeless stuff of the pond-clay.  Note that Mabel’s eyes are “of transfiguration”: It is she who is transfiguring Jack into her own effigy.  She is the creator; he is the golem.

He had never thought of loving her.  He had never wanted to love her.  When he rescued her and restored her, he was a doctor, and she was a patient.  He had had no single personal thought of her.  Nay, this introduction of the personal element was very distasteful to him, a violation of his professional honour.  It was horrible to have her there embracing his knees.  It was horrible.  He revolted from it, violently.  And yet—and yet—he had not the power to break away.

There is indeed something horrible going on in this passage, given that Jack is powerlessly being shaped, rounded, molded into something that is not of his own making.

‘You love me,’ she repeated, in a murmur of deep, rhapsodic assurance.  ‘You love me.’

Her hands were drawing him, drawing him down to her.  He was afraid, even a little horrified.  For he had, really, no intention of loving her.  Yet her hands were drawing him towards her.

I only want to underline something in the text: She is drawing him toward her.  Repeatedly, it is emphasized that Jack is being reconstructed against his own will into something that is not of his own creation.

The assertion “You love me” is a performative speech act.  But is it an illocutionary or perlocutionary speech act?  If it were an illocutionary speech act, “You love me” would be a description of what is being done, such as, “I now pronounce you man and wife” or “I move that we adjourn the meeting.”  And yet Mabel is not saying, “I seduce you” or “I make you love me.”

It is, rather, a perlocutionary speech act: that is, a speech act that is designed to have an effect on someone’s thoughts, feelings, or actions.

Every human being you meet will want to impress one’s fingerprints upon you, as if you were a ball of clay.  A perlocutionary speech act is the attempt to mold someone else’s thoughts, feelings, or actions through words.

‘You love me?’ she said, rather faltering.

‘Yes.’  The word cost him a painful effort.  Not because it wasn’t true.  But because it was too newly true, the saying seemed to tear open again his newly-torn heart.  And he hardly wanted it to be true, even now.

****************

****************

****************

****************

Much in the way that letters inscribed on the forehead of the statue bring to life the golem, the words “You love me” form a perlocutionary performative speech act that gives Jack Fergusson a second birth.  Mabel Pervin has destroyed and recreated him.

‘And my hair smells so horrible,’ she murmured in distraction.  ‘And I’m so awful, I’m so awful!  Oh, no, I’m too awful.’  And she broke into bitter, heart-broken sobbing.  ‘You can’t want to love me, I’m horrible.’

‘Don’t be silly, don’t be silly,’ he said, trying to comfort her, kissing her, holding her in his arms. ‘I want you, I want to marry you, we’re going to be married, quickly, quickly—to-morrow if I can.’

But she only sobbed terribly, and cried:

‘I feel awful. I feel awful. I feel I’m horrible to you.’

‘No, I want you, I want you,’ was all he answered, blindly, with that terrible intonation which frightened her almost more than her horror lest he should not want her.

There are two “horrors” intimated in these words, the final words of the story.  The first horror is the horrified apprehension that Mabel will become her mother.  That is to say, Mabel is horrified that she will be mired in the same soul-deadening stupidity in which her mother was steeped and in which her brothers are steeped.  We return, then, to the opening moments of the text: to the image of the yoked horses (which figures marriage as subordination and subjection to the will of another).  The second horror is that she will be undesired or no longer desired.

Consider this: Mabel has created a golem that will desire her, a male Pygmalion, a Frankensteinian monster.  And now, her creation desires her too much.  Golem-making is dangerous, as Scholem reminds us, but the source of danger is not the golem itself, or the forces emanating from the golem, but rather the conflict that arises within the golem-maker herself.  It is a conflict between the horror of being desired by one’s creature and the horror of not being desired enough by one’s creature or the horror of not being desired at all, the horror of undesirability.  It is a conflict between the horror of being-desired and the horror of the absence of being-desired.

Joseph Suglia

A commentary on HUMAN, ALL-TOO-HUMAN by Nietzsche / MENSCHLICHES, ALLZUMENSCHLICHES: Nietzsche and Sam Harris / Nietzsche on Women / Was Nietzsche a sexist? / Was Nietzsche a misogynist? / Nietzsche and Sexism / Sam Harris and Nietzsche / Sexism and Nietzsche / Misogyny and Nietzsche / Nietzsche and Misogyny / Nietzsche and Sexism / Nietzsche and Feminism / Feminism and Nietzsche / Friedrich Nietzsche on Women / Friedrich Nietzsche and Sam Harris / Is Sam Harris Influenced by Nietzsche?

HUMAN, ALL-TOO-HUMAN / MENSCHLICHES, ALLZUMENSCHLICHES (Friedrich Nietzsche)

A commentary by Joseph Suglia

MAM = Menschliches, Allzumenschliches. Ein Buch für freie Geister (1878); second edition: 1886

VMS = Vermischte Meinungen und Sprüche (1879)

WS = Der Wanderer und sein Schatten (1880)

The following will not have been an interpretation of Nietzsche’s Human, All-Too-Human.  It will have been a commentary: Comment taire? as the French say.  “How to silence?”  In other words: How should the commentator silence his or her own voice and invisibilize his or her own presence in order to amplify the sound of the text and magnify the text’s image?

An interpretation replaces one meaning with another, or, as Heidegger would say, regards one thing as another.  A commentary adds almost nothing to the text under consideration.

Nietzsche’s Psychological Reductionism and Perspectivalism

Human, All-Too-Human is almost unremittingly destructive.  For the most part, it only has a negative purpose: to demolish structures and systems of thought.  However, there is also a positive doctrine within these pages, and that is the doctrine of total irresponsibility and necessity (to which I will return below) and the promise of a future humanity that will be unencumbered by religion, morality, and metaphysics.

In the preface of the second edition (1886), Nietzsche makes this thrust and tenor of his book clear with the following words: The purpose of the book is “the inversion of customary valuations and valued customs” (die Umkehrung gewohnter Wertschätzungen und geschätzter Gewohnheiten).  The highest ideals are reduced to the basest human-all-too-humanness of human beings.  This is a form of psychological reductionism: Once-good values (love, fidelity, patriotism, motherliness) are deposed.  The man who mourns his dead child is an actor on an imaginary stage who performs the act of mourning in order to stir up the emotions of his spectators—he is vain, not selflessly moral.  The faithful girl wants to be cheated upon in order to prove her fidelity—she is egoistic, not selflessly moral.  The soldier wants to die on the battlefield in order to prove his patriotism—he is egoistic, not selflessly moral.  The mother gives up sleep to prove her virtuous motherliness—she is egoistic, not selflessly moral [MAM: 57].

The inversion of valuations leads to an advocacy of the worst values: vanity and egoism (but never the vaingloriousness of arrogance, against which Nietzsche warns us for purely tactical reasons).  As well as lying.  Nietzsche praises lying at the expense of the truth to the point at which lying becomes the truth, and the truth becomes a lie that pretends that it is true.  This, of course, is a paradox, for anyone who says, “There is no truth, only interpretations of truth” is assuming that one’s own statement is true.

Again and again, Nietzsche phenomenalizes the world.  Appearance (Schein) becomes being (Sein): The hypocrite is seduced by his own voice into believing the things that he says.  The priest who begins his priesthood as a hypocrite, more or less, will eventually turn into a pious man, without any affectation [MAM: 52].  The thing in itself is a phenomenon.  Everything is appearance.  There is no beyond-the-world; there is nothing outside of the world, no beyond on the other side of the world, no επέκεινα.

As far as egoism is concerned: Nietzsche tells us again and again: All human beings are self-directed.  I could have just as easily written, All human beings are selfish, but one must be careful.  Nietzsche does not believe in a hypostatized self.  Every individual, Nietzsche instructs us, is a dividual (divided against himself or herself), and the Nietzsche of Also Sprach Zarathustra (1883-1885) utterly repudiates the idea of a substantialized self.  To put it another way: No one acts purely for the benefit of another human being, for how could the first human being do anything without reference to himself or herself?: Nie hat ein Mensch Etwas gethan, das allein für Andere und ohne jeden persönlichen Begweggrund gethan wäre; ja wie sollte er Etwas thun können, das ohne Bezug zu ihm wäre? [MAM: 133].  Only a god would be purely other-directed.  Lichtenberg and La Rochefoucauld are Nietzsche’s constant points of reference in this regard.  Nietzsche never quotes this Rochefoucauldian apothegm, but he might as well have:

“True love is like a ghost which many have talked about, but few have seen.”

Or:

“Jealousy contains much more self-love than love.”

Whatever is considered “good” is relativized.  We are taught that the Good is continuous with the Evil, that both Good and Evil belong to the same continuum.  Indeed, there are no opposites, only degrees, gradations, shades, differentiations.  Opposites exist only in metaphysics, not in life, which means that every opposition is a false opposition.  When the free spirit recognizes the artificiality of all oppositions, s/he undergoes the “great liberation” (grosse Loslösung)—a tearing-away from all that is traditionally revered—and “perhaps turns [his or her] favor toward what previously had a bad reputation” (vielleicht nun seine Gunst dem zugewendet, was bisher in schlechtem Rufe stand) [Preface to the second edition].  The awareness that life cannot be divided into oppositions leads to an unhappy aloneness and a lone unhappiness, which can only be alleviated by the invention of other free spirits.

What is a “free spirit”?  A free spirit is someone who does not think in the categories of Either/Or, someone who does not think in the categories of Pro and Contra, but sees more than one side to every argument.  A free spirit does not merely see two sides to an argument, but rather as many sides as possible, an ever-multiplying multiplicity of sides.  As a result, free spirits no longer languish in the manacles of love and hatred; they live without Yes, without No.  They no longer trouble themselves over things that have nothing to do with them; they have to do with things that no longer trouble them.  They are mistresses and masters of every Pro and every Contra, every For and every Against.

All over the internet, you will find opposing camps: feminists and anti-feminists, those who defend religious faith and those who revile religious faith, liberals and conservatives.  Nietzsche would claim that each one of these camps is founded upon the presupposition of an error.  And here Nietzsche is unexpectedly close to Hegel: I am thinking of Nietzsche’s perspectivalism, which is, surprisingly, closer to the Hegelian dialectic than most Nietzscheans and Hegelians would admit, since they themselves tend to be one-sided.  In all disputes, the free spirit sees each perspective as unjust because one-sided.  Instead of choosing a single hand, the free spirit considers both what is on the one hand and what is on the other (einerseits—andererseits) [MAM: 292].  The free spirit hovers over all perspectives, valuations, evaluations, morals, customs, and laws: ihm muss als der wünschenswertheste Zustand jenes freie, furchtlose Schweben über Menschen, Sitten, Gesetzen und den herkömmlichen Schätzungen der Dinge genügen [MAM: 34].  It is invidiously simplistic and simplistically invidious to freeze any particular perspective.  Worse, it is anti-life, for life is conditioned by perspective and its injustices: das Leben selbst [ist] bedingt durch das Perspektivische und seine Ungerechtigkeit [Preface to the second edition].  A free spirit never takes one side or another, for that would reduce the problem in question to the simplicity of a fixed opposition, but instead does justice to the many-sidedness of every problem and thus does honor to the multifariousness of life.

There Is No Free Will.  Sam Harris’s Unspoken Indebtedness to Nietzsche.

Let me pause over three revolutions in the history of Western thought.

The cosmological revolution known as the “Copernican Revolution” marked a shift from the conception of a cosmos in which the Earth is the center to the conception of a system in which the Sun is the center.  A movement from geocentrism (and anthropocentrism) to heliocentrism.

The biological revolution took the shape of the theory of evolution (“It’s only a theory!” exclaim the unintelligent designers), which describes the adaptation of organisms to their environments through the process of non-random natural selection.

There is a third revolution, and it occurred in psychology.  I am not alluding to psychoanalysis, but rather to the revolution that predated psychoanalysis and made it possible (Freud was an admirer of Nietzsche).  Without the Nietzschean revolution, psychoanalysis would be unthinkable, and Twitter philosopher Sam Harris’s Free Will (2012) would never have existed.

I am alluding to the revolution that Nietzsche effected in 1878.  It was a silent revolution.  Almost no one seems aware that this revolution ever took place.

It is a revolution that describes the turning-away from voluntarism (the theory of free will) and the turning-toward determinism, and Nietzsche’s determinism will condition his critique of morality.  Nietzschean determinism is the doctrine of total irresponsibility and necessity.

[Let it be clear that I know that Spinoza, Hume, Hobbes, Schopenhauer, et al., wrote against the concept of the free will before Nietzsche.]

The free will is the idea that we have control over our own thoughts, moods, feelings, and actions.  It conceives of the mind as transparent to itself: We are aware in advance of why we do-say-write-think the things that we do-say-write-think.  This idea is false: You no more know what your next thought will be than you know what the next sentence of this commentary will be (if this is your first time reading this text).  It is only after the fact that we assign free will to the sources of actions, words, and thoughts.  Our thoughts, moods, and feelings—e.g. anger, desire, affection, envy—appear to us as isolated mental states, without reference to previous or subsequent thoughts, moods, and feelings: This is the origin of the misinterpretation of the human mind known as “the free will” (the definite article the even suggests that there is only one).  The free will is an illusion of which we would do well to disabuse ourselves.

We do not think our thoughts.  Our thoughts appear to us.  They come to the surfaces of our consciousness from the abysms of the unconscious mind.  Close your eyes, and focus on the surfacings and submersions of your own thoughts, and you will see what I mean.

This simple exercise of self-observation suffices to disprove the illusion of voluntarism.  If your mind is babbling, this very fact of consciousness refutes the idea of free will.  Mental babble invalidates the voluntarist hypothesis.  Does anyone truly believe that s/he wills babble into existence?  Does anyone deliberately choose the wrong word to say or the wrong action to perform?  If free will existed, infelicity would not exist at all or would exist less.  After all, what would free will be if not the thinking that maps out what one will have thought-done-said-written—before actually having thought one’s thought / done one’s deed / said one’s words / written one’s words?

Belief in free will provokes hatred, malice, guilt, regret, and the desire for vengeance.  After all, if someone chooses to behave in a hateful way, that person deserves to be hated.  Anyone who dispenses with the theory of the free will hates less and loves less.  No more desire for revenge, no more enmity.  No more guilt, no more regret.  No more rewards for impressive people who perform impressive acts, for rewarding implies that the rewarded could have acted differently than s/he did.  In a culture that accepted the doctrine of total irresponsibility, there would be neither heroes nor villains.  There would be no reason to heroize taxi drivers who return forgotten wallets and purses to their clients, nor would there be any reason to heroize oneself, since what a person does is not his choice / is not her choice.  No one would be praised, nor would anyone praise oneself.  No one would condemn others, nor would anyone condemn oneself.  Researchers would investigate the origins of human behavior, but would not punish, for the sources of all human thought and therefore the sources of all human behavior are beyond one’s conscious control / beyond the reach of consciousness.  It makes no sense to say / write that someone is “good” or “evil,” if goodness and evilness are not the products of a free will.  There is no absolute goodness or absolute evilness; nothing is good as such or evil as such.  There is neither voluntary goodness nor voluntary evilness.

If there is no free will, there is no human responsibility, either.  The second presupposes the first.  Do you call a monster “evil”?  A monster cannot be evil if it is not responsible for what it does.  Do we call earthquakes “evil”?  Do we call global warming “evil”?  Natural phenomena are exempt from morality, as are non-human animals.  We do not call natural phenomena “immoral”; we consider human beings “immoral” because we falsely assume the existence of a free will.  We feel guilt / regret for our “immoral” actions / thoughts, not because we are free, but because we falsely believe ourselves to be free: [W]eil sich der Mensch für frei halt, nicht aber weil er frei ist, empfindet er Reue und Gewissensbisse [MAM 39].  No one chooses to have Asperger syndrome or Borderline Personality Disorder.  Why, then, should someone who is afflicted with Asperger syndrome or Borderline Personality Disorder be termed “evil”?  No one chooses one’s genetic constitution.  You are no more responsible for the emergence of your thoughts and your actions than you are responsible for your circulatory system or for the sensation of hunger.

Those who would like to adumbrate Nietzsche’s “mature” thought should begin with Human, All-Too-Human (1878), not with Daybreak (1801).  Nietzsche’s critique of morality makes no sense whatsoever without an understanding of his deeper critique of voluntarism (the doctrine of free will): Again, the ideas of Good and Evil only make sense on the assumption of the existence of free will.

Anyone who dispenses with the idea of free will endorses a shift from a system of punishment to a system of deterrence (Abschreckung).  A system of deterrence would restrain and contain criminals so that someone would not behave badly, not because someone has behaved badly.  As Nietzsche reminds us, every human act is a concrescence of forces from the past: one’s parents, one’s teachers, one’s environment, one’s genetic constitution.  It makes no sense, then, to believe that any individual is responsible for what he or she does.  All human activity is motivated by physiology and the unconscious mind, not by Good or Evil.  Everything is necessary, and it might even be possible to precalculate all human activity, through the mechanics of artificial intelligence, to steal a march on every advance: Alles ist notwendig, jede Bewegung mathematisch auszurechnen… Die Täuschung des Handelnden über sich, die Annahme des freien Willens, gehört mit hinein in diesen auszurechnenden Mechanismus [MAM: 106].

If you accept the cruelty of necessity (and is life not cruel, if we have no say in what we think and what we do?), the nobility of humanity falls away (the letter of nobility, the Adelsbrief) [MAM: 107].  All human distinction is devalued, since it is predetermined—since it is necessary.  Human beings would finally recognize themselves within nature, not outside of nature, as animals among other animals.  I must cite this passage in English translation, one which is not irrelevant to this context and one which belongs to the most powerful writing I have ever read, alongside Macbeth’s soliloquy upon learning of his wife’s death: “The ant in the forest perhaps imagines just as strongly that it is the goal and purpose for the existence of the forest as we do, when we in our imagination tie the downfall of humanity almost involuntarily to the downfall of the Earth: Indeed, we are still modest if we stop there and do not arrange a general twilight of the world and of the gods (eine allgemeine Welt- and Götterdämmerung) for the funeral rites of the final human (zur Leichenfeier des letzten Menschen).  The most dispassionate astronomer can oneself scarcely feel the lifeless Earth in any other way than as the gleaming and floating gravesite of humanity” [WS: 14].

The demystification of the theory of free will has been re-presented by Sam Harris, who might seem like the Prophet of the Doctrine of Necessity.  Those who have never read Nietzsche might believe that Dr. Harris is the first person to say these things, since Dr. Harris never credits Nietzsche’s theory of total human irresponsibility.  If you visit Dr. Harris’s Web site, you will discover a few English translations of Nietzsche on his Recommended Reading List.  We know that Dr. Harris’s first book (unpublished) was a novel in which Nietzsche is a character.  We also know that Dr. Harris was a student of Philosophy at Stanford University.  He would therefore not have been unaware of the Nietzschean resonances in his own text Free Will.  Why, then, has Dr. Harris never publically acknowledged his indebtedness to Nietzschean determinism?

Nietzsche Is / Is Not (Always) a Misogynist.

In 1882, Nietzsche was sexually rejected by Lou Andreas-Salome, a Russian intellectual, writer, and eventual psychoanalyst who was found spellbinding by seemingly every cerebral man she met, including Rilke and Paul Ree.  Since the first edition of Human, All-Too-Human was published four years before, Salome’s rejection of Nietzsche cannot be said to have had an impact on his reflections on women at that stage in the evolution of his thinking.

Nietzsche is sometimes a misogynist.  But I must emphasize: He is not always a misogynist.

At times, Nietzsche praises women / is a philogynist.  To give evidence of Nietzsche’s philogyny, all one needs to do is cite Paragraph 377 of the first volume: “The perfect woman is a higher type of human being than the perfect man” (Das volkommene Weib ist ein höherer Typus des Menschen, als der volkommene Mann).  Elsewhere, Nietzsche extols the intelligence of women: Women have the faculty of understanding (Verstand), he writes, whereas men have mind (Gemüth) and passion (Leidenschaft) [MAM: 411].  The loftier term Verstand points to the superiority of women over men.  Here, Nietzsche is far from misogynistic—indeed, he almost seems gynocratic.

Nor is Nietzsche a misogynist, despite appearances, in the following passage—one in which he claims that women tolerate thought-directions that are logically in contradiction with one another: Widersprüche in weiblichen Köpfen.—Weil die Weiber so viel mehr persönlich als sachlich sind, vertragen sich in ihrem Gedankenkreise Richtungen, die logisch mit einander in Widerspruch sind: sie pflegen sich eben für die Vertreter dieser Richtungen der Reihe nach zu begeistern und nehmen deren Systeme in Bausch und Bogen an; doch so, dass überall dort eine todte Stelle entsteht, wo eine neue Persönlichkeit später das Übergewicht bekommt [MAM: 419].

To paraphrase: Nietzsche is saying that the minds of women are fluxuous and not in any pejorative sense.  He means that multiple positions coexist simultaneously in the consciousnesses of women.  Personalities are formed and then evacuate themselves, leaving dead spots (todte Stellen), where new personalities are activated.  This does not mean that the minds of women contain “dead spots”—it means that they are able to form and reform new personalities, which is a strength, not a weakness.  And yet does he not say the same thing about his invisible friends, the free spirits?  Free spirits are also in a state of constant flux, and their fluxuousness, while necessarily unjust to their own opinions, allows them to move from opinion to opinion with alacrity and to hold in their heads multiple opinions at the same time.  Free spirits have opinions and arguments, but no convictions, for convictions are petrific.  Free spirits are guiltless betrayers of their own opinions [MAM: 637] and goalless wanderers from opinion to opinion [MAM: 638].

Why would the substitution-of-one-position-for-another, intellectual inconstancy, be considered as something negative?  Is it not a trait of the free spirit the ability to substitute a new position for an older one with alacrity?  And is the free spirit not Nietzsche’s ideal human being—at least before the overhuman takes the stage?  Such is my main argument: Free-spiritedness is womanliness, and free spirits are womanly, if we accept Nietzsche’s definitions of “free-spiritedness” and of “womanliness.”

This is not to deny the strain of misogyny that runs throughout Nietzsche’s collected writings.  Yes, Nietzsche does write unkind and unjustifiable things about women—some of his statements about women are downright horrible and indefensible.  My objective here is to highlight the polysemy and polyvocality of his writing, its ambiguity.  For a further discussion of Nietzsche’s ambiguous representations of the feminine, consult Derrida’s Spurs, wherein he analyzes the figure of the veil in Beyond Good and Evil.

To say or write that Nietzsche is always a misogynist would be to disambiguate his work—if by “Nietzsche” one is referring to the paper Nietzsche.  (For a series of accounts of Nietzsche as a human being, see Conversations with Nietzsche: A Life in the Words of His Contemporaries, published by Oxford University Press.)  Nonetheless, let us pause over the historical, living human being Friedrich Nietzsche, who was male, and his relation to one historical, living human being, who was female: Marie Baumgartner, the mother of one of Nietzsche’s students and his sometime French translator.  In the original manuscript of Mixed Opinions and Maxims, the first appendix to Human, All-Too-Human, Nietzsche wrote: “Whether we have a serpent’s tooth or not is something that we do not know until someone has put his heel upon us.  Our character is determined even more by the lack of certain experiences than by what we have experienced” [VMS: 36].  In a letter to Nietzsche dated 13 November 1878, Marie Baumgartner wrote: “I would gladly have added to your very striking maxim: ‘a woman or mother would say, until someone puts his heel upon her darling or her child.’  For a woman will not silently allow something to happen to them that in most cases she patiently accepts for herself.”  Nietzsche was so affected by Baumgartner’s rather delicately worded suggestion that he modulated the text to reflect her proposal.  If Nietzsche regarded women as inferior (and he never did), why would he take seriously something that a female reader wrote about his manuscript—so seriously that he modified his manuscript to incorporate her words?  The fact that Nietzsche reflected Marie Baumgartner’s suggestion in the revision of his manuscript is evidence enough that he respected the intelligence of this particular woman—the grain of his own writing confirms that he respected the intelligence of women in general and even considered women in general to be more intelligent than men in general.

Nietzsche Was Not an Atheist, if by “Atheist” One Means “Someone Who Does Not Believe in God.”

Nietzsche tells us, in Paragraph Nine of the first volume, “Even if a metaphysical world did exist, it would be nothing other than an otherness [Anderssein] that would be unavailable and incomprehensible to us; it would be a thing with [purely] negative characteristics.”

My question (which has been inspired by Nietzsche) is the following: Why do we even care about the beyond?  Should questions such as “Is there life after death?” not be greeted with apathy?  Why are we engaged with such questions to begin with?  Do not such questions merit indifference rather than seriousness?

Questions such as “Does God exist?” and “Is there life after death?” cannot be answered scientifically or logically.  We do not require their answers in order to live.  All of us live out our lives without knowing the answers to such questions.  Not merely that: It is entirely possible to live out our lives without ever ASKING or PURSUING such questions—and would we not be better off for not having done so?

Let me put it another way: Do the questions “Why does the world exist?” and “Why is there being rather than nothing?” not presuppose a reason for existing and a reason for being?  I am looking at you, Heidegger.

The Nietzsche of 1878 is not an atheist, if by “atheist” one means “someone who does not believe in God.”  Those who contest the existence of a deity or deities are practicing a form of skiamachy.  Nietzsche, on the other hand, is someone who considers questions about the existence of God, or of any extra-worldly transcendence, to be superfluous.  Otherworldliness is not something that can be discussed, since it is purely negative.

Moreover, the Nietzsche of Human, All-Too-Human is not merely not an atheist.  He is also not a philosopher, if by “philosopher,” we mean someone who speculates about imaginary worlds / is an imaginary world-builder.  Nietzsche will not become a philosopher, speculative or otherwise, until the very end of his period of lucidity, with the doctrines of the Eternal Recurrence of the Always-Same and the Will to Power.

Nietzsche Contradicts Himself.  Often.  But This Is Not a Flaw in His Thinking.

Nietzsche contradicts himself—often—but this is not a flaw in this thinking.  He tells us to stop using the word “optimism” [MAM: 28] and then uses the word himself, without any perceptible irony, in other sections of the book.  After scolding us for believing in heroes, he warmly sponsors the “refined heroism” (verfeinerten Heroismus) of the free spirit who works in a small office and passes quietly into and out of life [MAM: 291].  In Paragraph 148 of the first volume, Nietzsche claims that the poet alleviates (erleichtert) life—this seems to contradict his claim, five paragraphs later, that “art aggravates the heart of the poet” (Die Kunst macht dem Denker das Herz schwer), that listening to Beethoven’s Ninth Symphony infuses the listener with the heavy feeling of immortality, with religious and metaphysical conceptions.  If Nietzsche contradicts himself, and he does, this is because free-spiritedness is multitudinous, multi-perspectival, self-contradictory thinking.  Free-spiritedness is multi-spiritedness.

Aphorisms Inspired by Nietzsche

On Religion and Politics

What is religious is political, and what is political is religious.

On Morality

Morality depends on opportunity.

On Communication

A word means something different to you than it does to me, which means that communication is impossible: Nothing is communicable save the power to communicate the impossibility of communication.  (Nietzsche suggests that the worst alienation is when two people fail to understand each other’s irony.)  Consciousness of this fact would liberate us from the bitterness and intensity of every sensation.

On Interpretation

The mind is geared not toward what has been interpreted, but toward that which has not been interpreted and might not even be interpretable.  Nietzsche: “We take something that is unexplained and obscure to be more important than something that has been explained and made clear” [MAM: 532].

On the Voice

We often disagree with someone because of the sound of his or her voice.  We often agree with someone because of the sound of his or her voice.

On Salvation

In a 1966 interview with Der Spiegel, Heidegger claimed: “Only a god can save us.”  This statement must be revised: Not even a god could save us now.

On Censorial America

In contemporary America, you may be prosecuted and persecuted for what you think, insofar as what you think is available in language.

Joseph Suglia

A Critique of David Foster Wallace: Part Two: A Supposedly Fun Thing That I Will Never Do Again / “E Unibus Pluram: Television and U.S. Fiction” / “Getting Away from Already Being Pretty Much Away from It All” / “David Lynch Keeps His Head”

An Analysis of A SUPPOSEDLY FUN THING THAT I WILL NEVER DO AGAIN (David Foster Wallace) by Joseph Suglia

I have written it before, and I will write it again: Writing fictionally was not one of David Foster Wallace’s gifts.  His métier was, perhaps, mathematics.  David Foster Wallace was a talented theorist of mathematics, it is possible (I am unqualified to judge one’s talents in the field of mathematics), but an absolutely dreadful writer of ponderous fictions (I am qualified to judge one’s talents in the field of literature).

Wallace’s essay aggregate A Supposedly Fun Thing that I Will Never Do Again (1997) is worth reading, if one is an undiscriminating reader, but it also contains a number of vexing difficulties that should be addressed.  I will focus here upon the two essays to which I was most attracted: “E Unibus Pluram: Television and U.S. Fiction” and “David Lynch Keeps His Head,” a conspectus on the director’s cinema from Eraserhead (1977) until Lost Highway (1997).  Wallace seems unaware of Lynch’s work before 1977.

In “E Unibus Pluram,” Wallace warmly defends the Glass Teat in the way that only an American can.  He sees very little wrong with television, other than the fact that it can become, in his words, a “malignant addiction,” which does not imply, as Wallace takes pains to remind us, that it is “evil” or “hypnotizing” (38).  Perish the thought!

Wallace exhorts American writers to watch television.  Not merely should those who write WATCH television, Wallace contends; they should ABSORB television.  Here is Wallace’s inaugural argument (I will attempt to imitate his prose):

1.) Writers of fiction are creepy oglers.
2.) Television allows creepy, ogling fiction writers to spy on Americans and draw material from what they see.
3.) Americans who appear on television know that they are being seen, so this is scopophilia, but not voyeurism in the classical sense. [Apparently, one is spying on average Americans when one watches actors and actresses on American television.]
4.) For this reason, writers can spy without feeling uncomfortable and without feeling that what they’re doing is morally problematic.

Wallace: “If we want to know what American normality is – i.e. what Americans want to regard as normal – we can trust television… [W]riters can have faith in television” (22).

“Trust what is familiar!” in other words.  “Embrace what is in front of you!” to paraphrase.  Most contemporary American writers grew up in the lambent glow of the cathode-ray tube, and in their sentences the reader can hear the jangle and buzz of television.  David Foster Wallace was wrong.  No, writers should NOT trust television.  No, they should NOT have faith in the televisual eye, the eye that is seen but does not see.  The language of television has long since colonized the minds of contemporary American writers, which is likely why David Foster Wallace, Chuck Klosterman, and Jonathan Safran Foer cannot focus on a single point for more than a paragraph, why Thomas Pynchon’s clownish, jokey dialogue sounds as if it were culled from Gilligan’s Island, and why Don DeLillo’s portentous, pathos-glutted dialogue sounds as if it were siphoned from Dragnet.

There are scattershot arguments here, the most salient one being that postmodern fiction canalizes televisual waste.  That is my phrasing, not Wallace’s.  Wallace writes, simply and benevolently, that television and postmodern fiction “share roots” (65).  He appears to be suggesting that they both sprang up at exactly the same time.  They did not, of course.  One cannot accept Wallace’s argument without qualification.  To revise his thesis: Postmodern fiction–in particular, the writings of Leyner, DeLillo, Pynchon, Barth, Apple, Barthelme, and David Foster Wallace–is inconceivable outside of a relation to television.  But what would the ontogenesis of postmodern fiction matter, given that these fictions are anemic, execrably written, sickeningly smarmy, cloyingly self-conscious, and/or forgettable?

It did matter to Wallace, since he was a postmodernist fictionist.  Let me enlarge an earlier statement.  Wallace is suggesting (this is my interpretation of his words): “Embrace popular culture, or be embraced by popular culture!”  The first pose is that of a hipster; the second pose is that of the Deluded Consumer.  It would be otiose to claim that Wallace was not a hipster, when we are (mis)treated by so many hipsterisms, such as: “So then why do I get the in-joke? Because I, the viewer, outside the glass with the rest of the Audience, am IN on the in-joke” (32).  Or, in a paragraph in which he nods fraternally to the “campus hipsters” (76) who read him and read (past tense) Leyner: “We can resolve the problem [of being trapped in the televisual aura] by celebrating it.  Transcend feelings of mass-defined angst [sic] by genuflecting to them.  We can be reverently ironic” (Ibid.).  Again, he appears to be implying: “Embrace popular culture, or be embraced by popular culture!”  That is your false dilemma.  If you want others to think that you are special (every hipster’s secret desire), watch television with a REVERENT IRONY.  Wallace’s hipper-than-thou sanctimoniousness is smeared over every page.

Now let me turn to the Lynch essay, the strongest in the collection.  There are several insightful remarks here, particularly Wallace’s observation that Lynch’s cinema has a “clear relation” (197) to Abstract Expressionism and the cinema of German Expressionism.  There are some serious weaknesses and imprecisions, as well.

Wallace: “Except now for Richard Pryor, has there ever been even like ONE black person in a David Lynch movie? … I.e. why are Lynch’s movies all so white? … The likely answer is that Lynch’s movies are essentially apolitical” (189).

To write that there are no black people in Lynch’s gentrified neighborhood is to display one’s ignorance.  The truth is that at least one African-American appeared in the Lynchian universe before Lost Highway: Gregg Dandridge, who is very much an African-American, played Bobbie Ray Lemon in Wild at Heart (1990).  Did Wallace never see this film?  How could Wallace have forgotten the opening cataclysm, the cataclysmic opening of Wild at Heart?  Who could forget Sailor Ripley slamming Bobbie Ray Lemon’s head against a staircase railing and then against a floor until his head bursts, splattering like a splitting pomegranate?

To say that Lynch’s films are apolitical is to display one’s innocence.  No work of art is apolitical, because all art is political.  How could Wallace have missed Lynch’s heartlandish downhomeness?  How could he have failed to notice Lynch’s repulsed fascination with the muck and the slime, with the louche underworld that lies beneath the well-trimmed lawns that line Lynch’s suburban streets?  And how could he have failed to draw a political conclusion, a political inference, from this repulsed fascination, from this fascinated repulsion?

Let me commend these essays to the undiscriminating reader, as unconvincing as they are.  Everything collected here is nothing if not badly written, especially “Getting Away from Already Being Pretty Much Away from It All,” a hipsterish pamphlet about Midwestern state fairs that would not have existed were it not for David Byrne’s True Stories (1986), both the film and the book.  It is my hope that David Foster Wallace will someday be remembered as the talented mathematician he perhaps was and not as the brilliant fictioneer he certainly was not.

Joseph Suglia

MAO II by Don DeLillo / An Analysis of MAO II by Don DeLillo

An Analysis of MAO II (Don DeLillo) by Joseph Suglia

Exactly ten years before the terrorist assaults on the Pentagon and the World Trade Center, Don DeLillo’s Mao II (1991) compared the act of writing with the act of terrorism.  As terrorists, writers once had the power to destabilize perceptions of the world.  They unsettled one’s customary responses to things and opened up the possibility of new thoughts and impressions.  By giving ordinary things extraordinary names, literary language had the power to radically transform one’s relationship to the world.  Today, however, what could be more harmless than a novel?  A novel is insignificant in comparison with the explosive force of terrorist initiatives.  Literature is dead, and the news is the new means of perceptual disorganization.

The only way that literature can be effective in a culture of terror is by absorbing the gestures of terror.  In DeLillo’s novel, literature, quite literally, terrorizes.  Legendary novelist Bill Gray is blackmailed by a Maoist Lebanese political organization to act as its spokesperson.  Although literature has lost its power to alter human perception, the image of the author exerts a certain authority.  For this reason, Gray’s simulacrum will be used to promote the causes of Lebanese nationalism.  The writer becomes a reporter, a mediator of images that stimulate fear.

As if to acknowledge that literature is absorbed by the culture of the image, Mao II takes the form of a “picture-book.”  On the one hand, its various scenes have the “feel” of a documentary and resemble the news in printed form; there is, for example, an extraordinary “documentary”-like moment in which Brita and Karen watch Khomeini’s funeral on television and witness endless crowds simulating paroxysms of grief.  On the other hand, each section of the book is segmented by actual photographs: masses of Chinese citizens gathered before Mao Zedong; a preordained marriage ceremony at Yankee stadium; a crowd of people crushed against a steel fence by the rampaging stampede at the 15 April 1989 soccer game in Sheffield, England; Khomeini’s portrait; children in the trenches of war-torn Beirut.  All of this serves to reinforce the book’s thesis that the book is dead.  Dead or swallowed by an infinite swarm of technically reproducible images.

The author of a novel about terrorism, Martin Amis incorrectly categorized Mao II as a “postmodernist” work.  Nothing could be further from the truth.  If anything, the book traces the limits of postmodernism by opposing the transformation of words into images.  The novel links the tyranny of images with the tyranny of terror–hence the title, which is taken from one of Andy Warhol’s mass-reproductions of Mao Zedong’s portrait.  By aligning the order of images with the order of terror, the book condemns both.  Of course, one of the characters, George Haddad, representative of the Lebanese terrorist group and Gray’s interlocutor, claims that terrorism has not been incorporated and subsumed by the culture of the image: “Only the terrorist stands outside” [157].  By saying this, Hadded attempts to identify the terrorist with those who are outside of mainstream culture.  But the exact opposite is the case–just because Haddad makes this claim does not mean that “DeLillo” agrees with him.  Terrorists need technically reproducible images in order to terrorize.  Without television and the massive circulation of sound-bytes and images that it empowers, the efforts of terrorism would be ineffective.  By contrast, literature is, strictly speaking, invisible: it is constituted by hints, clues, gestures, and ambiguities.  In a culture in which terror is spread through images, literature is doomed to failure: “What terrorists gain, novelists lose.  The degree to which they influence mass consciousness is the extent of our decline as shapers of sensibility and thought.  The danger they represent equals our own failure to be dangerous” [157].  American culture is a culture that valorizes the obvious–and for this reason, terrorism, which exploits the obvious, has a firm hold on the American sensibility.  Everything must be visualized, everything must be known, everything must be self-evident, everything must be confessed.  There is no place for literary opacity in a culture that values transparency above all else: “Years ago I used to think it was possible for a novelist to alter the inner life of the culture.  Now bomb-makers and gunmen have taken that territory.  They make raids on human consciousness.  What writers used to do before we were all incorporated” [41].

And yet terrorists are also incorporated.  One must no longer imagine that terrorists are “Others” who infiltrate a domestic territory.  Terrorists do not attack “us” by way of an intervention or an incursion from the outside.  Terrorism, according to the logic of Mao II, inhabits the very culture that it pretends to assail.  All writers are terrorists and “half murderers” [158]–and Gray is no exception.  As the other “dictators” mentioned in the novel–Khomeini, Mao, and Moon–Bill recedes into an exile that would precede his accession to power and intensify his influence.  He disguises his past and changes his name (from “Willard Skansey, Jr.”) in order to de-expose himself.  His openness–the media exposure to which he “submits”–is the most devious form of concealment.

How else can an author survive in a culture of terror except by immersing him-/herself in an ever-proliferating sea of images?  Even before his “proselytization,” Gray allows himself to be photographed by the enigmatic Brita.  As the subject of a photograph, he yearns to obtain power through inaccessibility: “The deeper I pass into death, the more powerful my picture becomes” [42].  By retreating into the illuminated darkness of the image (like Pynchon, like Blanchot, like Salinger), the writer occupies a sacred space once reserved solely for godhood.  Only when the subject is dead can his or her image have any meaning.  Authors kill themselves by permitting themselves to be visualized.  The photograph is the death mask of the author.

Dr. Joseph Suglia

On Nietzsche’s MORGENRÖTHE: GEDANKEN ÜBER DIE MORALISCHEN VORURTHEILE / On Nietzsche’s THE DAWN OF DAY / DAYBREAK by Friedrich Nietzsche / THE DAWN OF DAY by Friedrich Nietzsche / THE DAWN OF DAY by Friedrich Nietzsche / DAYBREAK by Friedrich Nietzsche / DAYBREAK: THOUGHTS ON THE PREJUDICES OF MORALITY by Friedrich Nietzsche / DAWN OF THE DAY by Friedrich Nietzsche / THE DAWN / Friedrich Nietzsche DAYBREAK / Nietzsche, THE DAWN OF DAY / Friedrich Nietzsche’s

On Nietzsche’s MORGENRÖTHE: GEDANKEN ÜBER DIE MORALISCHEN VORURTHEILE / DAYBREAK / DAYBREAK: THOUGHTS ON THE PREJUDICES OF MORALITY / DAWN OF THE DAY / THE DAWN / Friedrich Nietzsche DAYBREAK

by Joseph Suglia

“I advise you to cultivate that form of contempt which is called pity.”

—Joseph Conrad, Victory

 

M = Morgenröthe: Gedanken über die moralischen Vorurtheile (1881; second edition: 1887).  The numbers refer to the numbers of the paragraphs that are cited.

D = Daybreak: Thoughts on the Prejudices of Morality, ed. Maudemarie Clark and Brian Leiter. Cambridge University Press, 1997.  The numbers refer to the pages of the text.

 

Those who read Nietzsche in English translation have been lied to, deceived, seduced, hoodwinked by dishonest translators and commentators.  My intention here will be twofold.  First, to correct some of the horrifying misinterpretations in the introduction to the Cambridge University Press translation of Nietzsche’s Morgenröthe: Gedanken über die moralischen Vorurtheile (1881; 1887), entitled Daybreak: Thoughts on the Prejudices of Morality (first published in 1997).  I will hose off the slime with which Nietzsche’s great book has been slathered and amplify what Nietzsche actually writes.  This will not have been, then, an interpretation of Nietzsche’s Daybreak but an attempt to illuminate and magnify his writing so that it becomes more legible.

* * * * *

Daybreak is Nietzsche’s inaugural attack on morality.  The argument is not that human beings should be immoral but that they should be moral for different reasons than have been traditionally presented.  His attack on morality is based on the critique of voluntarism (the theory of the free will) and the critique of altruism that was launched in Human, All-Too-Human (1878; 1880).  The goal of Daybreak, as Nietzsche writes in the Preface to the 1887 edition, is to “undermine trust in morality” (Vetrauen zur Moral zu untergraben).  Nietzsche does take pains to acknowledge that his own stance is self-contradictory, inasmuch as his critique of morality is itself “moral,” in a sense, coming, as it does, from an uncritical trust in rationality.  The fact that Nietzsche cites Hegel approvingly in this regard shows us that Nietzsche exists in closer proximity to Hegel than is customarily acknowledged.  Nietzsche uses the figure of the scorpion to describe this movement of turning-morality-against-itself ([der kritische Wille] gleich dem Skorpione, den Stachel in den eigenen Leib sticht [M Preface]), though I think a more felicitous figure would be that of the amphisbaena, a serpentine creature in Greek mythology that has two heads, one of which dangles at the tip of its tail and which can sometimes be seen biting the other head.  Why?  Free spirits are forever shedding their opinions, much in the way that the snake sloughs off its skin.  All of Nietzsche’s writing is intentionally self-contradictory.

Morality is based on two false presuppositions: that human beings are self-conscious subjects who make their own choices, the sources of which are transparent to them, and that human beings are capable of selfless compassion for others, of other-directedness, of caring for other people without any reference to themselves.

The first false presupposition of morality: Human beings are self-conscious subjects who make their own choices, the sources of which are transparent to them.

We are not in control of what we think or what we feel.  We are not in control of our minds because we are part of our minds.  Our minds are more powerful than we are.  Every conscious thought issues from the unconscious mind: “All of our so-called consciousness,” Nietzsche writes, is “a more or less fantastical commentary on an unknown, perhaps unknowable, yet felt text” (all unser sogenanntes Bewusstsein [ist] ein mehr oder weniger phantastischer Commentar über einen ungewussten, vielleicht unwissbaren, aber gefühlten Text) [M 119].  And all unconscious data is formed by our history, by our environment, by tradition, by mood, by our physiology, by our heredity (though Nietzsche did not live to see the discovery of genetics), not by some nonexistent “free will.”  There can be no moral thinking or immoral thinking insofar as we are unconsciously compelled to think whatever we consciously think and are therefore not responsible for our thoughts.  Morality implies responsibility—and if we are not responsible for what we think, consciously or unconsciously, how could we be held responsible for the alleged “morality” or the alleged “immorality” of our thoughts?

Consider the hypnagogic state—what the Italians call dormiveglia, that twilight between alertness and slumber.  You are neither awake nor asleep.  Your thoughts rush and gush.  How could one be responsible for the rushing and gushing of thoughts when the mind is in this semi-conscious state?  And if one is not responsible for such thoughts, for which thoughts is one responsible, and why?

If there is no freedom of thought (and there is none), there are no free actions, either.  No actions are good or evil—for surely, goodness is voluntary goodness and evilness is voluntary evilness.  People are neither voluntarily good nor voluntarily evil, which means that they are neither good nor evil.  As a result, we should perhaps stop pouring people into twin buckets, one marked GOOD and the other marked EVIL and develop richer and more complex ways of evaluating human behavior.

If people are constrained to perform good deeds, then praise is never earned.  The Australian taxi driver who returns $500,000 to the Japanese businessman who left the money in his cab does not deserve to be heroized.  If people are constrained to perform bad deeds, then neither is punishment ever deserved.  Criminals should be pathologized, for criminality is a pathology [M 202], not the result of sinfulness [M 208].  And why should anyone feel guilt or regret for something that one did?  It makes as little sense to feel guilt or regret for something that you did not choose to do as it does for someone else to blame you or to praise you for what you did not choose to do.

The second false presupposition: Human beings are capable of selfless compassion for others, of other-directedness, of caring for other people without any reference to themselves.

Why does anyone behave morally to begin with?  People are moral out of laziness, out of cowardice, out of convenience, out of submissiveness to tradition.  Above all, they are moral out of the desire for self-satisfaction.

(Parenthetical remarks: All morality is arbitrary: Every age has a different sense of what is “good” or “evil,” what is blameworthy or praiseworthy [M 2].  The ancient Jews believed that wrath was a virtue (as evidenced by the Hebraic Bible); the ancient Greeks believed in the virtuousness of envy (as evidenced by Hellenic mythology) and of revenge (as evidenced by the Oresteia).  Dissembling once counted as a virtue (as evidenced by Homer).  The ancient Greeks despised pity (as evidenced by Aristotle) and hope (as evidenced by Hesiod) and praised shame (as evidenced by Plato).

**************************************************************

***************************************************************

Every human being is self-directed (though, as I have stated elsewhere, Nietzsche did not believe in a hypostatized or substantialized human self).  Everything that you do, you do for your own benefit or pleasure, even if that pleasure is a dark pleasure or a negative pleasure or the pleasure that comes from denying oneself a pleasure.  Compassion is selfish because life is selfish.

Despite what the editors of the Cambridge University Press translation write about him, Nietzsche never claims that there is such a thing as a “moral motive” or a “morally motivated action” (xxv).

The introduction to the Cambridge Daybreak is nameless.  Who typed this text?  It is impossible to say with conviction, though it was likely put together by Maudemarie Clark and Brian Leiter, the editors of the volume.  If I had written such an atrocity, I would not have put my name on it, either.

The agenda of Clark and Leiter (I will assume that they are the writers of the introduction) is to turn Nietzsche into someone who believes that the human animal is a self-sacrificing animal that can be dedicated absolutely to “the Other.”  As I will argue, Nietzsche is not suggesting that there are other-centered impulses, and he is hardly repudiating the necessary existence of egoistic instincts.

The passage that the editors make hash browns out of is Paragraph 103 (“Es giebt zwei Arten von Leugnern der Sittlichkeit”; “There Are Two Kinds of People who Deny Morality”).  The passage is worth citing in its entirety in German:

Es giebt zwei Arten von Leugnern der Sittlichkeit.—“Die Sittlichkeit leugnen”—das kann einmal heissen: leugnen, dass die sittlichen Motive, welche die Menschen angeben, wirklich sie zu ihren Handlungen getrieben haben,—es ist also die Behauptung, dass die Sittlichkeit in Worten bestehe und zur groben und feinen Betrügerei (namentlich Selbstbetrügerei) der Menschen gehöre, und vielleicht gerade bei den durch Tugend Berühmtesten am meisten. Sodann kann es heissen: leugnen, dass die sittlichen Urtheile auf Wahrheiten beruhen. Hier wird zugegeben, dass sie Motive des Handelns wirklich sind, dass aber auf diese Weise Irrthümer, als Grund alles sittlichen Urtheilens, die Menschen zu ihren moralischen Handlungen treiben. Diess ist mein Gesichtspunct: doch möchte ich am wenigsten verkennen, dass in sehr vielen Fällen ein feines Misstrauen nach Art des ersten Gesichtspunctes, also im Geiste des La Rochefoucauld, auch im Rechte und jedenfalls vom höchsten allgemeinen Nutzen ist.—Ich leugne also die Sittlichkeit wie ich die Alchymie leugne, das heisst, ich leugne ihre Voraussetzungen: nicht aber, dass es Alchymisten gegeben hat, welche an diese Voraussetzungen glaubten und auf sie hin handelten.—Ich leugne auch die Unsittlichkeit: nicht, dass zahllose Menschen sich unsittlich fühlen, sondern dass es einen Grund in der Wahrheit giebt, sich so zu fühlen. Ich leugne nicht, wie sich von selber versteht—vorausgesetzt, dass ich kein Narr bin—, dass viele Handlungen, welche unsittlich heissen, zu vermeiden und zu bekämpfen sind; ebenfalls, dass viele, die sittlich heissen, zu thun und zu fördern sind, — aber ich meine: das Eine wie das Andere aus anderen Gründen, als bisher. Wir haben umzulernen, —um endlich, vielleicht sehr spät, noch mehr zu erreichen: umzufühlen.

There are those, Nietzsche tells us, who deny that anyone is capable of a moral motive. This first kind of philosopher (Lichtenberg, La Rochefoucauld, et al.) is opposed to those Pharisees whose morality lies in their words, not in their hands: the sanctimonious, the sophists, the takers, the verbalizers, the hypocrites.  The second denier of morality denies that morality is based on objectively true presuppositions.  This second category of philosopher understands that all morality is misbegotten.  Nietzsche belongs to the second camp.

The editors are fond of the following sentence (rendered into English): “Here it will be conceded that the motives of action are real, but that it is errors which, as the basis of all moral judgment, drive them to their moral actions.”  The editors assume that this sentence implies that Nietzsche believed that people can have good, moral intentions: In this passage, they write, Nietzsche “admits the existence of moral motivation” (xxvi).  They think that Nietzsche is the precursor of Martin Buber or Emmanuel Levinas, that he is someone who has the greatest piety for the Thou or for the Other.  When he wrote Human, All-Too-Human, then, Nietzsche was a sinner who thought that people were self-interested.  Now, he undergoes an epiphany as he travels on the road to Damascus: “In Daybreak, by contrast, we can begin to see the shift in Nietzsche’s strategy: he explicitly raises the question about the value of unegoistic actions, at the same time that he begins to move away from the psychological egoism of Human All Too Human” [xxiv-xxv].

According to this (mis)interpretation, the Nietzsche of Daybreak has rejected Human, All-Too-Human, with its reduction of all altruism to human selfishness, in favor of an interpretation of morality that allows for moral impulsion.  The editors call attention to “Daybreak’s [alleged] repudiation of the thoroughgoing psychological egoism of Human, All Too Human” [xxv].  In Daybreak, Nietzsche has seen the Light of Day: “The passage [cited above] thus functions to separate Nietzsche’s new position from his earlier one: he no longer denies the existence of morally motivated actions, but claims instead that these actions, when they occur, are based on erroneous presuppositions” (xxv).

This is nonsense.  Even worse, it goes against the thrust and tenor of Nietzschean thought.  It violates the grain of the text.  Nietzsche wants us to undeceive ourselves of the false assumption of “moral motives.”  He wants us to think in luculent manner.  He wants a world that is unalloyed by the false presupposition that moral intentions are possible.

The correct interpretation of the passage cited above is as follows: Human beings might believe that they have moral impulses that entrain them to perform moral actions, but nowhere in Daybreak does Nietzsche write that their moral motives are anything other than modes of self-deception.

Nietzsche writes (to translate): “I also deny morality: [I do not deny] that innumerable human beings feel themselves to be immoral, but [I do deny] that there is any ground in truth for them to feel this way.”

The most important word in this regard is fühlen (“to feel”).  Human beings feel themselves to be immoral or moral, but this does not mean that they are immoral or moral.  To turn to the alchemy metaphor: There are those who identify themselves as alchemists, but this does not mean that alchemy is anything other than a quack pseudo-science or that alchemists are anything other than quackpots.  Many human beings feel that they are performing moral actions, but do I really need to write that the feeling that one is performing a moral action is not the same thing as a genuinely moral intention?  Human beings might feel that they are self-responsible moral agents who are morally impelled to perform moral actions, but they are being self-deceptive in having such feelings.  They might explain to themselves that they are moral beings, but this does not mean that they are moral!  The unconscious impulse behind their “moral intentions” is always, for Nietzsche, selfishness.

The writers of the introduction to the Cambridge University Press translation do not separate consciousness from the unconscious mind, even though Nietzsche consistently does precisely this, especially in the passage in which he affirms the “non-knowledge of the self” (Das, was den Menchen so schwer zu begreifen fällt, ist ihre Unwissenheit über sich selbst) [M 116].  The idea of “moral intentions” becomes questionable when we consider the unreadability of the self to itself.  Sadly, the editors seem to have forgotten the sentence of Nietzsche in which he declares that moral actions are never what they appear to be to the subject who performs them: Die Handlungen sind niemals Das, als was sie uns erscheinen! [Ibid.].  We are not what we appear to be to ourselves, never mind how we appear to other human beings.  “We are strangers to ourselves”: This is the premise of Toward the Genealogy of Morals.  The core of the human animal is unknown and unknowable to that same animal.  What distinguishes us from all of the other animals is that our essence is unknown and unknowable to us—this insight made Freudian and Lacanian psychoanalysis possible.  If one does not understand these points, one does not understand Nietzsche.

The other person is unknowable to us, moreover, except insofar as he or she leaves an impression on us: Wir begreifen Nichts von [dem Nächsten], als die Veränderungen an uns, deren Ursache er ist [M 118].  Other people will attempt to leave imprints upon you, as if you were a ball of wax—and yet you will know nothing of them other than the psychic impressions that they leave upon you.  We can neither say that the other human being is “good” or “evil” in himself or in herself.  “Good” or “evil” are names, labels, deictic markers that we attach to the other human being.  A person is nominated as “good” inasmuch as s/he pleases us; a person is nominated as “evil” inasmuch as s/he displeases us.  And yet this person is neither good nor evil in him- or herself.  In this fashion, Nietzsche moves away from Stirner, who some think of as Nietzsche’s predecessor.  The Stirnerian moral-ego system is one in which what pleases me is right and what displeases me is wrong.  We know from Iva Overbeck that Nietzsche read Stirner (cf. Conversations with Nietzsche, ed. Sander L. Gilman, pages 113-114): Here he is moving beyond the naivety of Stirner and not defining “good” as that which is good to me, nor is he defining “evil” as that which is evil to me.  Both “good” and “evil” are mystifications, abstractions, and misinterpretations of the human mind.

Clark and Leiter do not seem to be conscious of Paragraph 148, wherein Nietzsche asserts that there are no moral actions, if morality means “other-centeredness.”  The moral intentions behind such actions would be other-centered, as well.  We never do anything purely for the other person or without self-interest, and our will is constrained by mood, by the unconscious, by degrees of sickness, by degrees of health and the feeling of well-being, by our memory of the past, by hunger, and/or by the need to urinate.

In an unpublished fragment from the summer of 1880—which, as far as I know, has never before been rendered into English—Nietzsche writes:

“Will to urinate,” that means: There is, first of all, a pressure and a compulsion; secondly, a medium through which to release oneself; thirdly, a habit to be exercised, after it has been given from the intellect to the hand.  In itself, the pressure or compulsion has nothing to do with the alleviation of the bladder: It does not say, “I want.”  It says, rather, “I suffer” [translation mine].

Let me make a simple remark that every child could understand: Although one might choose when to urinate, no one chooses whether to urinate.  And the discomfiting and discomforting need to urinate can shape one’s decision-making process, perturb one’s attention, and determine one’s words and actions.  The insistent and persistent existence of the need to urinate in itself invalidates the hypothesis of the free will, for who has absolute power over urination?  One has no more control over one’s thoughts as one has control over whether or not one has the need to urinate.  If the need to urinate were subject to some “free will,” wouldn’t most people have willed away or scheduled their micturition sessions?

Furthermore: If he admits “the existence of moral motivation” [xxvi] in Daybreak, why are all of Nietzsche’s examples of moral actions examples of egoic, self-interested behavior, of extreme vaingloriousness, of vanity?  There is the nun who flaunts her chastity in order to punish fleshlier women with the image of her stern and proud virginity, her freedom from the desire for a man’s touch, her austere holiness: Die Keuschheit der Nonne: mit welchen strafenden Augen sieht sie in das Gesicht anderslebender Frauen!  wie viel Lust der Rache ist in diesen Augen! [M 30].  There is the artist who declares his greatness and champions his excellence in order to excite envy in his contemporaries: Dort steht ein grosser Künstler: die vorempfundene Wollust am Neide bezwungener Nebenbuhler hat seine Kraft nicht schlafen lassen, bis dass er gross geworden ist, —wie viele bittere Augenblicke anderer Seelen hat er sich für das Grosswerden zahlen lassen! [Ibid.].  If I may submit an example that Nietzsche does not give: The man who gives money to a beggar does so not out the desire to help the beggar, but out of the desire to feel superior to the beggar and out of the desire to advertise his superiority over the beggar—though, as Nietzsche points out in this very book, he will become irritated afterward for having done so, as he would have been irritated for not having done so.  In each case, the striving for distinction (Streben nach Auszeichnung) [M 113] is at the same time the striving to dominate another person—it is not an isolating experience, though it ends in a self-relation.  The moralist attempts to annihilate the other human being by the assertion one’s superiority and then attempts to recuperate oneself through this annihilation.  One injures the other in order to injure oneself—and then triumphs over both pity for the person one injured and over self-pity in order to exuberate and luxuriate in the feeling of one’s own power.  Such is the magnetic glory of the martyr.

Not only is absolute other-directed agape love for the other human being impossible; it would not even desirable if it were to be universalized [M 143]: It would create a nightmare world in which everyone fervently loved everyone else, a frenzy of mass-love that would inexorably lead the beloved to languish for lovelessness [M 147].

(Parenthetical remarks: What good is a virtue if it cannot be displayed?  Why be virtuous at all if one cannot delight in dramatizing virtues in front of an audience for the sake of their approbation?  Today, people call this (too often, for my taste) “virtue signaling”: Was nützte eine Tugend, die man nicht zeigen konnte oder die sich nicht zeigen verstand! [M 29].  And yet there is a darker side to the performance of one’s moral uprightness.  Morality is cruelty.  It is an attempt to inflict misery and the perception of one’s own superiority on another: Man will machen, dass unser Anblick dem Anderen wehe thun und seinen Neid, das Gefühl der Ohnmacht und seines Herabsinkens wecke [M 30]. Moralistic language is the perfect license for a mean-spirited person to release his or her pent-up aggressions upon another—consider the Rote Armee Fraktion or the Baader-Meinhof Group ************************************* for relatively recent and recent examples of this.)

The reflection on pity (Mitleid) is inarguably the center of Daybreak.  If this is true (and it is), then how could one claim, as the writers of the introduction to the Cambridge University Press translation do, that Nietzsche believes in selfless motives?

Pity is the affect of morality, not respect (Achtung), as it is for Kant.  This allows Nietzsche to show the sadism and the lust for power that lies at the foundation of all morality.  Pity implies a relation to transcendence—not the transcendence of God or of a supersensible morality but the surpassing power and dominance of the one who pities.  It is always possible to withhold pity.  If it is always possible to withhold pity, then we are exercising power over the piteous.  If we want to feel our power, we can either withhold our pity or threaten to withhold our pity.  One pities dogs, one pities cats, one pities university professors—creatures to which one feels oneself superior.  If we see someone drowning and have the power to save his life, we might save him out of pity—but this is selfishness and a counterstrike against one’s own feeling of fragility and powerlessness [M 133].  Pity potentiates the one who feels pity.

There can be no rivalry where there is pity—Nietzsche almost writes this.  An enemy is an equal—one does not pity one’s enemies.  If you want a rivalry to end, pity your enemy.  This does not imply that pity equalizes or levels the distinction between the one who is piteous and the one who is pitiable but rather that it introduces an unsurpassable distance between the one who pities and the one who is pitied, between the one who has the power to dispense pity and the pitiable.

Nietzsche enjoins us to “Wake up!” (Wachen wir auf!) [M 464].  We should awaken from our intellectual benightedness into intellectual enlightenment—Daybreak is a text that belongs to the European Aufklärung.  We should move from the dreamfulness of morality, religion, and metaphysics to the wakefulness, to the awakeness, of rationality.

The title, Daybreak, alludes to the dawning of a world in which humanity will be undarkened by morality, religion, and metaphysics.  Nietzsche enjoins us to disencumber ourselves of all of these things, to pierce the encrustation of moral, religious, and metaphysical prejudices.  It will be a world in which no one believes in any beyond, in any otherworldly transcendence.  Human life will become at long last meaningful when our successors recognize that there is no reason for them to judge one another or themselves, that they are fundamentally innocent.  (There is no reason to judge what is involuntary.  The free spirit believes in the innocence of all opinions, as s/he believes in the innocence of all actions [M 56].)  It will be a world in which polyamory will replace monogamy, a world in which suicide will not be criminalized or moralistically condemned, a world in which criminals will be permitted to choose their own forms of containment [M 187], a world in which the criminal-justice system will be founded on the idea of deterrence and rehabilitation, not punishment, a world in which no one will be considered guilty of anything, a world in which no one will be considered responsible for anything that one does, a world in which it will be generally recognized that all human thought and action is necessary and beyond one’s conscious control.  It will also be a place of regular gymnastic exercise, if we believe the Nietzsche of Human, All-Too-Human.  Much like the future that is evoked within the pages of the greatest of all Nietzschean novels, The Rainbow by D.H. Lawrence, the future in which all of this would take place is heralded yet never directly shown.  Its promise is described purely negatively.  What will this world look like?  Nietzsche never tells us.  Nietzsche (and Lawrence) criticizes the conditions of the modern world and opens the doors to an extra-moral, extra-religious, and extra-metaphysical future without ever being explicit in his vaticinations.

To return to the second paragraph of this commentary: Nietzsche does not advise us to be immoral; rather, he advises us to be moral out of different reasons than out of deference to a convention or belief in the supernatural.  We should become the self-legislators of morality—and if this means endorsing polyamory, suicide, and revenge, so be it.  Let us no longer be camels (moral agents), to forecast the language of Also Sprach Zarathustra.  Let us become lions (critics of morality), and thereafter we shall transform into children (inventors of a morality of irresponsibility and a morality of innocence).  It is time, and high time indeed, to rethink, to accept, to refuse to condemn impulses that are unavoidably human (envy, covetousness, disobedience).  Then, perhaps we would do what comes naturally without a bad conscience, as Nietzsche writes: Wenn der Mensch hört auf, sich für böse zu halten, hört er auf, böse zu sein [M 148].  He exhorts us to praise egoic actions and to devalue the so-called “selfless actions” until things balance out.

Nietzsche replaces good and evil with gradations of power.  All is power.  (This is a flaw in Nietzschean thought: If everything is power, then nothing is power.  Nietzsche’s power-absolutism leads him to tautologous formulations.)  Everything can be understood in terms of relativities of power (this is a point that Nietzsche will enlarge upon in the Nachlass): Every human being has the desire for dominance over all other human beings.  And what better way of dominating another human being than by flaunting one’s moral superiority?  Every human being has the desire to become God.

“Love always occurs beyond good and evil,” Nietzsche will write in Beyond Good and Evil: He means self-love, which eradicates Christian guilt.  Remember that pride is the deadliest sin.  Self-love exists outside of the categories of sin and redemption.  Another way of saying this: The one who loves himself or herself has no need of Christianity.

One of Nietzsche’s Mistakes

Nietzsche appears to believe that credo quia absurdum est (“I believe it because it is absurd”) is the motto of the Catholic Church.  And yet this statement was never made by Tertullian or by any of the Church Fathers.  Tertullian writes, rather, credibile est, quia ineptum est (“It is credible because it is inept”).  As always, when Nietzsche makes an error, it is a productive error.

 

Aphorisms Inspired by Nietzsche’s Morgenröthe: Gedanken über die moralischen Vorurtheile

Prospective suicides will not commit the act, if they think that no one will care.

Words are not solutions; they are problems.

If you want your rivalry with someone else to end, pity your rival.

There can be no rivalry where there is pity for the rival.

Steve Harvey and Dennis Prager believe in the existence of objective morality because they have the emotional need to believe this—as if their self-preservation were something essential.

Saving a drowning man presents one with an advantageable situation: It allows the rescuer to be worshipped as a hero.

Joseph Suglia

An Analysis of A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM (Shakespeare)

An Analysis of A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM (Shakespeare)

by Joseph Suglia

I normally avoid discussing the plots of works of literature.  I prefer to dwell upon the words as they are written on the page, to interrogate and interpret the language of the text.  If I have hesitated to talk and write about plot, it is because conversations about plot generally ignore the language in which the text is written.  The plot seems to exist somewhere outside of the language of the text.  After all, a plot could have been invented before the actual text was composed, and when literary critics discuss plot, they must be abstract.  It is rare to cite the text when describing a plot, for the obvious reason that plot is structure, not literary language.

Since the world is essentially plotless, why should a literary work have a plot at all?  From the late nineteenth century onward, much of Western literature has discarded the mandate of the plot (Lautreamont, Flaubert, Nerval, and Proust were vanguards in this respect).  Even earlier, to refer to a single example: Shakespeare’s The Tempest does not have much of a plot.  This is not to suggest that plots vanished since the late nineteenth century; millions of books have been written and published since that time that do, in fact, have plots.  They are summoned into existence by writers and readers who come to books to experience the imposition of order upon a world that is bewilderingly and overwhelmingly chaotic.  There is nothing wrong with the desire to experience a closed, self-contained representation.  But closed, self-contained representations belong to the province of art before the late nineteenth century and to the province of entertainment.  Modern art poses questions that it does not itself answer (this is the job of the interpreter); works of modern art have open-ended structures.

Despite my reservations about plot, I would like to adumbrate the design of A Midsummer Night’s Dream (the first edition of which was published in 1600).  By doing so, I think that we can learn something about the configuration of this massively complex play and, perhaps, about how plot in general works and perhaps even why so many people have the desire for a plot.  I will fix my gaze upon the structure of the play.  Again, this will have the necessary but unfortunate consequence that I will have to disregard much of the play’s filigreed, aureate verse.

The initiating conflict takes place in the first scene of the play: Egeus sentences his daughter to death or a loveless marriage.  He forbids his daughter Hermia from marrying Lysander, the man she loves.  She must choose between death and marriage to Demetrius, a man whom she definitely does not love.  The Athenian duke Theseus alleviates Hermia’s dilemma somewhat by allowing her to choose between a marriage to Demetrius and a life of celibacy, but still reinforces the father’s judgment with all the power of Athenian law.  It is the sentencing of the father, and the legitimation of the sentence by the law, that drives both lovers, Hermia and Lysander, into the moon-bathed forest.  The law impels the lovers into the forest, and the law will bring them out of the forest.  Theseus revokes his judgment when Demetrius has a change of heart, but let us not ignore the fact that the play begins with the law and ends with the law.  The man who sets into motion the inaugural conflict of the play, Theseus, will also resolve all the conflicts at the close of the play.  He promulgates that Hermia must make her decision by the day of Theseus and Hippolyta’s wedding, and, indeed, all the conflicts will be reconciled in a triple marriage: the marriage of Lysander and Hermia, the marriage of Demetrius and Helena, and the hierogamy of Theseus and Hippolyta.  (A hierogamy is the sacred marriage between a god and a goddess.)

The conflict between Father and Daughter will be enlarged and mapped onto a second conflict between Oberon and Titiana, the Fairy King and the Fairy Queen.  Just as Theseus represents the Law of Athens, Oberon will represent the Law of the Fairy World.  Oberon’s most serious task is to suppress the insurrection of his fairy queen.

There is a further conflict between the world of the fairies and the world of the human beings.  Puck (also known as “Robin Goodfellow”) is the Interferer.  He is the agent of the supernatural that will intervene in the affairs of the morals (as will his lord Oberon).  The intrusion of the supernatural into human affairs will be one of the motors that pushes the plot forward; this conflict, in turn, will be applied to conflicts between Lysander and Hermia and Demetrius and Helena, which tangle the plot further.  The eavesdropping Oberon intervenes in the relationship between Helena and Demetrius.  Oberon delegates to his jester the responsibility of intoxicating a man wearing Athenian garb with an aphrodisiac in the shape of a purple flower.  The romance between Lysander and Hermia is interrupted and complicated by a mistake: Puck drugs Lysander instead of Demetrius with the juice of the purple love-narcotic.

We, then, have three pairs of lovers who are in conflictual relations with one another: Oberon and Titiana, Helena and Demetrius, and Lysander and Hermia.  Theseus and Hippolyta are now in a harmonious relationship, but were once at variance with each other.

As I wrote above, the judgment of the father leads to the elopement of Hermia and Lysander.  When both lovers rush into the moon-bathed forest, they turn their backs on the Law of the Father; they enter a metamorphic, transformational space (compare with the Forest of Arden in As You Like It): Within the wood, the craftsman Bottom will be translated into an assheaded man.  Within the wood, Lysander will cease to love Hermia.

The forest is also a place of erogenous desire; the erotomania with which the characters are seized is mostly synthetic.  Only Hermia’s desire for Lysander and Helena’s desire for Demetrius are natural, but, it should be remembered, their desire predates the exodus from the Father and entry into the forest.  While in the forest, almost everyone else’s desire is artificially induced: Demetrius and Lysander only fall in lust with Helena because their eyes have been infected with flower juice.  Titiana lusts after Ass Head because she has likewise been intoxicated.  Under the influence of the flower, Helena and Ass Head become objects of lust.

The perversity does not end there: First, Titiana is obsessed with a child and then, she is obsessed with Ass Head.  After having her eyelids squirted with flower juice, Titiana’s unholy obsession with Ass Head replaces her obsession with the stolen Indian boy.  Both of these obsessions are perverse: Titiana’s strange, quasi-maternal obsession with the stolen Indian child causes a scission between her and Oberon and his bride, and Titiana’s obsession with Ass Head is both drug-induced and interspecies.

Titiana’s obsession with the stolen Indian boy parallels Helena’s obsession with Demetrius.  Shakespeare’s play suggests that all the love in the forest is unnatural love (with the exception of Hermia’s constant love for Lysander).  Again, Lysander’s obsession with Helena, as well as Demetrius’s obsession with Helena, are both brought on by the Ketamine-like purple flower love-toxin.

The forest is a place of disunification.  Within the wood, the human characters are separated from the agents of the supernatural: While in the forest, the fairies are hidden from the craftsmen and from the lovers.  The fairies are concealed from the lovers, but the lovers are not concealed from the fairies.  Furthermore, the craftsmen are not aware of the existence of the fairies or the existence of the lovers in the forest.  This concealment allows the fairies–in particular, Puck–to complicate the plot further by drugging Lysander and, later, Demetrius.  (Again, Puck confuses Lysander for Demetrius, and this mistake creates pandemonium in the forest: Hermia is abandoned, and now Helena becomes the object of lust of the two male lovers.)  And yet the audience will find this amusing, since we know that their lust is not genuine.  This is what I would call “comedic irony”–the counterpart of dramatic irony.  Dramatic irony surfaces when the audience knows an uncomfortable truth that a character on the stage or screen does not know: Romeo thinks that Julia is dead, but the spectators know better.  Comedic irony is when the audience does know an amusing truth that a character on the stage or screen does not know: that Lysander and Demetrius only “love” Helena because they have been infected by the juice of the purple flower, Love-in-idleness.  Laughter comes about through the contradiction with human reason, as Kant wrote in the Third Critique: “Es muss in allem, was ein lebhaftes, erschütterndes Lachen erregen soll, etwas Widersinniges sein (woran also der Verstand an sich kein Wohlgefallen finden kann).”

The characters, then, are balkanized into three mutually exclusive communities: the lovers, the fairies, and the craftsmen.  The exception to this is Bottom, who, when transformed into Ass Head, belongs both to the human and the fairy communities.

The forest is also the place of another form of sexuality that would have been considered perverse in the Age of Elizabeth.  The play is adorned with two female characters–one earthly, one ethereal–who are enormously aggressive: Titiana and Helena.

Both Helena and Titiana hunt the men they desire.  Much like her namesake in All’s Well That Ends Well, Helena is a woman who has unreciprocated love for a man and who refuses to take “Yes” or “No” for an answer.  Helena herself acknowledges that this is an inversion in gender roles.  Helena to Demetrius:

“Your wrongs do set a scandal on my sex. / We cannot fight for love, as men may do; / We should be woo’d, and were not made to woo” [II:ii].

Titiana is even more sexually aggressive than Helena.  She imprisons Ass Head in the forest:

“Out of this wood do not desire to go: / Thou shalt remain here, whether thou wilt or no” [III:i].

I would like to emphasize how remarkable this is: A female character is restraining a male character against his consent.  This doubtless would have provoked laughter in the Elizabethan audiences for which it was performed because it would have been considered absurd, uncanny, and unnatural.  Consider, further, that the entire plot is set in motion by Helena’s furious jealousy and talionic rage.  I don’t think that this is a matter of comedy, however.  Without Helena being thrown into a rage, Demetrius would never have pursued Hermia into the forest, nor would Helena’s father and the Duke of Athens and his minions chased them.  Were Helena not in the forest, she would not have been eavesdropped upon by Oberon, and Oberon would not have delegated Puck to drug the killjoy Demetrius with the flower-shaped aphrodisiac.  When Puck mistakes Lysander for Demetrius, this creates chaos in the forest.

All of this, the totality of the plot, was propelled by Helena’s Borderline Personality Disorder.  Am I the first literary critic to notice that Helena is a borderliner?  Those with Borderline Personality Disorder shift from absolute love to absolute hatred with the velocity of a single beat of a hummingbird’s wing.  They angelize the object of their desires prematurely and rapidly and then diabolize the object of their desires with equal prematurity and with equal rapidity.  A borderliner dismisses all flaws in the beloved in the ‘love’ phase and dismisses all positive traits in the beloved in the ‘hatred’ phrase.  This movement from absolute love to absolute hatred is often typed “splitting,” which is an unfortunate term.  It is more of a switching than it is a splitting.  Though we do not witness her diabolization of Demetrius, Helena pursues Demetrius with such voracity that she does resemble a borderline-disordered person.

*****

The play’s raison d’etre is to amuse the spectatorship with a spectacle of deformations and denaturations and then reassure that same spectatorship that the Great Chain of Being is still intact or has been restored.  The crises of the play are, in sum, as follows: The Fairy Queen, Lysander, and Demetrius are intoxicated with love-sap.  Within the forest, the characters belong to mutually exclusive societies.  The play-within-the-play is interrupted.  Titiana and Helena go against their traditional feminine roles and pursue male characters.  The Fairy Queen and the Fairy King hate each other.  There is the animalization of the human (the becoming-ass of Bottom).  Characters are mistaken for one another (to repeat, Lysander is confused with Demetrius).  The four lovers are single, as are the Duke and the Duchess-to-be.

In the final act, the power of the floral aphrodisiac has (in most cases) dissolved, the character-tribes that were once separated from one another are now integrated and interleaved (the craftsmen, the duke and duchess, the fairies, the lovers), the harlequinade is performed, Titiana and Helena are no longer playing the role of the huntress, the Fairy Queen and the Fairy King are no longer at variance with each other, Bottom has returned to his human shape, everyone knows who everyone else is, and six of the principal characters are getting married.  I would like to highlight what the culmination of the plot means:

  • No more drugs.
  • No more separateness.
  • No more interruption.
  • No more perverse sexuality.
  • No more conflict.
  • No more bestialization.
  • No more confusion of identity.
  • No more bachelorhood.

Love does not triumph over marriage in the play; marriage triumphs over love.  At the beginning of the play, to state it again, Theseus mandates marriage between Hermia and Demetrius; the only thing that changes is that now, there is a mandatory marriage between Hermia and Lysander.  The play begins with the compulsion of marriage, and it ends with three compulsory marriages.  It is not the case that Hermia frees herself from a marriage that is decreed by the Athenian state; she subjects herself to a different marriage that is decreed by the Athenian state.

Marriage is the Imprint of the Father and the Imprint of the Law.  As Theseus says to Hermia:

“Be advis’d, fair maid. / To you your father should be as a god: / One that compos’d your beauties, yea, and one / To whom you are but as a form in wax / By him imprinted, and within his power / To leave the figure, or disfigure it” [I:i].

Let us not forget that marriage is the effect of the Law of the Father and the Law of the State.  As he explains himself to the Duke of Athens, Lysander’s speech is broken off by what rhetoricians call aposiopesis, and Egeus summons the law:

“Enough, enough, my lord; you have enough! / I beg the law, the law upon his head!” [IV:i].

Another ambiguity in the plot that has never been sufficiently clarified: Does Demetrius genuinely desire Helena at the close of the play, and has the spell of the flower worn off?  His desire for her was a fabricated desire, brought about by the magical flower.  Is his desire for Helena now authentic?  On what basis could we say that it is?  In Shakespearean comedy, as I have written many times before, all of the principals shall be married, whether they want to be or not.  Demetrius’s marriage to Helena might very well be a mandatory marriage, a marriage that is contrary to love, impelled by the unreciprocated love of a woman, the dictates of the Athenian state, and the constraints of the plot.  Again, this same pattern will become integral to All’s Well That Ends Well: Even the name of the pursuing female character (Helena) will be the same.  Demetrius:

“I wot not by what power—/ But by some power it is—my love to Hermia, / Melted as the snow, seems to me now / As the remembrance of an idle gaud / Which in my childhood I did dote upon; / And all the faith, the virtue of my heart, / The object and the pleasure of mine eye, / Is only Helena” [IV:i].

He knows not by what power he has fallen out of love with Hermia and fallen into love with Helena.  Notice that Demetrius separates the source of his new love for Helena from his own mind and his own body.  The power that compels him to desire Helena, then, is something exterior to his self.  Could the power of which he speaks come from the lingering effects of the flower-drug?

*****

There are two instances of prodiorthosis in the play, or what are called today “TRIGGER WARNINGS.”  Prodiorthosis = a warning to the audience that something offensive or shocking is about to be said or displayed.  The second is a TRIGGER WARNING after the fact (if such a thing be possible):

Quince: “If we offend, it is with our good will. / That you should think, we come not to be offend, / But with good will” [V:i].

Puck: “If we shadows have offended, / Think but this, and all is mended, / That you have but slumber’d here / While these visions did appear” [V:i].

The “shadows” are the characters themselves, since the work of art is itself a dream, and Puck reminds us that the adventure in the oneiric forest is a dream within the dream.  As I have written elsewhere, Shakespearean comedy is conjugal propaganda, and the contours of the plot are shaped by a wedding.  A Midsummer Night’s Dream itself was most likely written on the occasion of a wedding and first staged at a wedding.  This is worth remarking upon because conjugality is the transcendent value of the play.  The sexual tension that is stimulated and aggravated throughout the play ends in the moderation of marriage, the institutionalization of sexuality.  The perversity and the savagery of the huntresses in the play (Titiana, Helena) are tamed by marriage.  As the second prodiorthosis reminds us, the entire plot might have been a dream, an erogenous dream that is cancelled out by a mass-wedding.  The wildness of an erotic dream fizzles out into the crushing boredom of marriage.

*****

From all of the above I draw the principle: Plot is a literary artifice that creates the illusion that the world is organized.  But there is no prestabilized harmony that holds together the world.

Dr. Joseph Suglia

Is THE TAMING OF THE SHREW misogynistic? Is THE TAMING OF THE SHREW sexist?

 

For my videos on literature and philosophy, GO HERE!

An analysis of THE TAMING OF THE SHREW (William Shakespeare) by Dr. Joseph Suglia

“Happy Birthday, Mr. President! / Happy Birthday to you!”

–Marilyn Monroe, 19 May 1962

With all of the graciousness of a Wall Street businessman offering a homeless man a wine bottle bubbling with urine, a noble lord orchestrates a play for the amusement of drunkard and wastrel Christopher Sly, who is deceived into believing that he is a noble lord himself.  This meta-narrative, called the “Induction,” does not exactly frame the play that we are watching or reading, since the meta-narrative only reappears briefly in the first scene of the first act and does not resurface after the play is over.  (It should be remarked parenthetically that Christopher Sly is pushed above his social station, in the same way the servant Traino will be pushed above his social station when he impersonates his master Lucentio.)

The play in question is Shakespeare’s The Taming of the Shrew (1590-1592), if Shakespeare did indeed compose the text (I have my doubts), and critics have wondered about the relation (or non-relation) between the Induction and the play itself.  The word induction comes from the Latin inducere, which means “to lead into,” and indeed the Induction does feed through the play.  A close reading would bear this out.

Petruchio, Veronese drifter, travels to Padua to find a dowry and a wife (in that order).  A disgustingly selfish person, he courts acid-tongued bachelorette Katherine Minola when he learns how much money he can get from her father, the wealthy Baptista.  Much in the same way that Christopher Sly is deceived into believing that he is a noble lord, Petruchio will be deceived into believing that he is a master and shrew-tamer.  As Christopher Sly, Petruchio is trapped in his own illusions.

Like a triad of lascivious lizards, the suitors Lucentio, Gremio, and Hortensio encircle Katherine’s younger sister, the vacuous narcissist Bianca.  The courters seem genuinely attracted to Bianca and genuinely repelled by Katherine.  No man will have access to Bianca until or unless Katherine is sold to a suitor.  This, however, cannot be said to be the challenge of the play, since Baptista easily gives his eldest daughter to Petruchio.  The courtship of Katherine, such as it is, is insultingly brief.  Katherine feels the insult deeply, and we know this when she says that she was “woo’d in haste” [III:ii].  The challenge of the play is rather: How will Petruchio tame the shrewish Katherine?  How will Petruchio subdue her tongue and force her to submit to his husbandly will?

Let there be no mistake: Katherine is a shrewd shrew.  She is abrasive and hurtful.  In a clear sense, she is the precursor of Beatrice in Much Ado About Nothing, who also uses verbal aggressiveness to camouflage her erotic desires.  Verbal aggressiveness, for both women, is a defensive mechanism.  Both the divine Beatrice and her predecessor Katherine reserve their sharpest rebukes and barbs for the men they love.  It is not fortuitous that Katherine’s opening salvo terminates with the provocative reference to a taboo sex act [see Act Two: Scene One].  Katherine is hardly indifferent to Petruchio.  Her verbal violence is a symptom of her desire for the man.

Whereas Katherine’s desire for Petruchio is passionately real, Petruchio appears to have, at least initially, a purely financial interest in the shrew.  As the Falstaff of The Merry Wives of Windsor, Petruchio seems to have a purely financial interest in women in general.  Petruchio makes his intentions plain when he asks Hortensio if he knows of an eligible bachelorette with a rich dowry:

[I]f thou know / One rich enough to be Petruchio’s wife, / As wealth is burden of my wooing dance… / I come to wive it wealthily in Padua; / If wealthily, then happily in Padua [I:ii].

It is all about the dowry for Petruchio.  Not about love, not even about sex.  Katherine, understandably, sees herself as more than merchandise and resents Petruchio’s attempts to erase her human spontaneity and transform her into a thing of ownership among other things of ownership.

There are differences between the iterations of the Hebraic tablets known as “The Ten Commandments” in Exodus and Deuteronomy, but in all versions, the Tenth Commandment is the same.  In the tenth of the divinely chiseled commandments, women are leveled to the status of real estate, of servants, of livestock: “Thou shalt not covet thy neighbor’s house, thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbor’s.”  The Tenth Commandment resonates through Petruchio’s description of Katherine:

She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
My horse, my ox, my ass, my any thing [III:ii].

Even the language is the same as the language in Exodus and Deuteronomy: the “house,” the “ox,” the “ass,” the “any thing.”

And how does Petruchio get poor Katherine to bow to his will?  The disgusting brute jilts her on their wedding day, famishes her, and disturbs her sleep.  Emotional abuse, starvation, sleep deprivation: The brute denies his wife her basic emotional and psychological needs.  Instead of indulging in uxorious excesses, Petruchio treats his bride disgracefully.  Even a threat of physical violence against Katherine emerges from the mouth of his servant Gremio: “Will [Petruchio] woo her?  Ay, or I’ll hang her” [I:ii].

Whereas Petruchio uses force to get his way, Katherine is a mistress of seduction and subtle manipulation.  Katherine’s revenge is to carnify Petruchio’s power-mirages.  She will become everything that Petruchio wants her to be: pliable, docile, servile.  Katherine remains the shrew—such is her essence—while assuming the disguise of the docile housewife.  She is separable from the disguises that she assumes and ironically dramatizes the role of the submissive bride.  Shakespearean philosophy—that life is dramaturgy, that the world is a stage and we are all performers—would corroborate this suspicion.  From the beginning of the play until its end, Katherine remains the malevolent termagant.  In a play in which characters impersonate one another (Traino impersonates Lucentio, Lucentio impersonates the Reading Tutor Cambio, Hortensio impersonates the Music Tutor Licio), Katherine plays the part of a repentant shrew and plays her part well.  Let us overhear the strength and the irony in her closing address to the big-minded female guests at Lucentio’s dinner party:

Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labour both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience [V:ii].

In these words, Katherine subtly rejects the role that Petruchio tries to impose and superimpose upon her.  If I am mistaken about this (and I am not), how does one explain the fact that we have never seen Petruchio do anything that Katherine says that husbands do?  She is the perfect parody of servility and docility.  Her becoming-parody is absolutely evident in the following conversation:

PETRUCHIO

Come on, i’ God’s name; once more toward our father’s.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon!

KATHERINA

The moon! the sun: it is not moonlight now.

PETRUCHIO

I say it is the moon that shines so bright.

KATHERINA

I know it is the sun that shines so bright.

PETRUCHIO

Now, by my mother’s son, and that’s myself,
It shall be moon, or star, or what I list,
Or ere I journey to your father’s house.
Go on, and fetch our horses back again.
Evermore cross’d and cross’d; nothing but cross’d!

HORTENSIO

Say as he says, or we shall never go.

KATHERINA

Forward, I pray, since we have come so far,
And be it moon, or sun, or what you please:
An if you please to call it a rush-candle,
Henceforth I vow it shall be so for me.

PETRUCHIO

I say it is the moon.

KATHERINA

I know it is the moon.

PETRUCHIO

Nay, then you lie: it is the blessed sun.

KATHERINA

Then, God be bless’d, it is the blessed sun:
But sun it is not, when you say it is not;
And the moon changes even as your mind.
What you will have it named, even that it is;
And so it shall be so for Katherina [IV:v].

In other words: If I [Petruchio] say that the Moon is the Sun, then the Moon is the Sun.  If I say that the Sun is the Moon, then the Sun is the Moon.  If I say that two plus two equals five, then two plus two equals five.  The fact that Katherine assents to Petruchio’s capriciousness and silliness only highlights the absurdity of what he is saying.  By simulating Petruchio’s fantasy of mastery, she plays out the undoing of his presumptions of mastery.

Who IS Katherine, precisely?  Is she a reluctant conformist?  Is she an inconsiderate conformist?  Is she a vigorous conformist?  To Petruchio, she is the replica of his desires for supremacy, but this is not Katherine’s essence: She presents a ceaselessly multiplying play of masks.  Her self-multiplications enlarge infinitely.  Purely mutative, purely transformative—who is she, really, in herself?  The shrew has multiple names, and this means that she wears multiple guises.  The plurality of her personae is absolutely evident in this passage:

KATHERINA

They call me Katherine that do talk of me.

PETRUCHIO

You lie, in faith, for you are call’d plain Kate, / And bonny Kate, and sometimes Kate the curst; / Kate, the prettiest Kate in Christendom, / Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate, / For dainties are all Kates… [II:i].

The plurality of personae is what provokes Petruchio’s desire; the impossibility of ever mastering her totality is what makes Katherine so bewitchingly shrewish.  If she were vapidly selfsame, as Bianca is, Petruchio would likely not want her.  No matter how old she becomes, even when her luminosity dims, it is probable that she will be desirable to Petruchio.  Because she is never reducible to One Thing.  Which leaves us with these questions: Is it truly the case that Kate has been domesticated?  Has Petruchio not been Kated?  Has the shrew indeed been tamed, or has not Petruchio been beshrewed?

Joseph Suglia

For my videos on literature and philosophy, GO HERE!

Happy Father’s Day: Or, Chopo Chicken

HAPPY FATHER’S DAY: OR, CHOPO CHICKEN

by Joseph Suglia

Chopo Chicken in Chicago, Illinois: the most insulting eatery I have yet attended.

The dwellers of Lincoln Park were entranced by the parti-colored mural on the residential-street side of this chowtrough for three months before its vernissage.  This makes the experience that I had all the more disheartening.

The place is grungy.  The Styrofoam containers are flecked with filth, even before being loaded with the swill that is hawked here.  Were they taken from the trash and reused?  There are clean Styrofoam containers beneath the counter, if you ask for them.

The Yucca fries are cold and old.  They taste like week-old French fries and are smothered in a bilious goo.

A man in a grime-sodden gown takes out a cleaver and hatchets a whole chicken into quarters.  The chicken is encrusted with an anthracitic substance.  The chicken is, strangely, almost meatless.

It is roadkill chicken.  It looks like a chicken that was killed on the road.  It looks as if the chicken, with Schopenhauerian exertion, strove to cross the road only to end up as faux-Peruvian cuisine at Chopo Chicken.

The portions are cafeteria-size.  I understand well the fundamental principle of business: buy cheap and sell dear.  It is clear that the gangsterish restaurateurs want to spend as little money as possible and charge as much money as possible.  But if they want their restaurant to survive–and nine out ten restaurants go extinct–they have to offer something that people would want to eat or would want to eat again.

Joseph Suglia

EVEN COWGIRLS GET THE BLUES by Tom Robbins

A review of EVEN COWGIRLS GET THE BLUES (Tom Robbins) by Joseph Suglia

Literature has always had a hard time justifying itself.  And how could it justify itself?  Literature does no work.  Nor does it ground itself in any socially productive activity or engagement.  Not only does literature not serve the interests of society, often, in fact, it seems to playfully subvert these interests, though only in a powerless and purely “theatrical” way.  Departments of Literary Studies seem to have been designed to disguise the “fact” of literature’s essential frivolity.

Literary artists often have bad consciences.  Consider the fact that Don Quixote seems to be a novel that is directed against novels–against the chimeras of literature and of literary language.

No novel seems more flamboyantly frivolous than Tom Robbins’s Even Cowgirls Get the Blues (1976).  The work is often breathtakingly, magically, and intoxicatingly eloquent–and also, at times, bombastically written, ostentatious, empty, and light as air.  It is easy to be seduced and enchanted by the playful language of this work.  But one must nonetheless ask oneself: “What is the point of it all? Where is this book going? Why was it written?”  Perhaps these are questions that go against literature’s essence.  Perhaps the purpose of this book–and the purpose of literature–is purposelessness.

Sissy Hankshaw is all thumbs.  In Richmond, Virginia, where she was born and raised, the gigantic-thumbed girl is ostracized because of her so-called “deformity.”  When she reads in a dictionary that the thumb affords the hand a greater “freedom of movement,” she decides to use her strangeness to her advantage by becoming the very “spirit and heart of hitchhiking” [47].  As she traverses the United States and beyond, she meets and marries a Native American and asthmatic watercolorist from Manhattan named Julian who, unlike Sissy, has renounced his difference from the dominant collective.  Since she is perpetually in a state of motion, Sissy departs from her husband and takes up a modeling assignment given to her by “the Countess,” the misogynistic magnate of a feminine deodorant firm, on the Rubber Rose Ranch, an exclusively female-staffed, Western-themed beauty salon for older women who want to juvenilize their appearances.  Under the leadership of neo-cowgirl revivalist Bonanza Jellybean, the cowgirls take possession of the ranch and claim ownership of the whooping cranes that populate it–a species that is imperiled by a technologized, male-dominated society that offsets the balance of nature.

If this narrative sounds silly, that is because it is.  This is not to suggest that the work is meaningless or without “theme” (to mention a meaningless word).  Of course, it is possible to “thematize” any work.  One can always pretend to have “excavated” its “themes” (whatever this word is supposed to mean), to enumerate them, and to present them to the reader.  There is in the book an unapologetic environmentalism, the “allegory” of burgeoning feminism, and the championing of social misfits, freaks, deviants, lunatics, outcasts, and other “endangered species”–in particular, the novel celebrates hitchhikeresses and cowgirls, both of whom represent women who affirm their differences from male-defined normality.  According to the logic of Even Cowgirls Get the Blues, the sick are normal, and those who attempt to normalize themselves are the sick; by denying their singularity, the latter mutilate themselves.  And yet all of these “themes,” as serious as they might seem, are tossed off with such gleefulness that their seriousness as “themes” is eroded.

The book’s frivolous style of writing casts light on what one might call its “politics of playfulness.”  Even Cowgirls Get the Blues joyfully affirms the irruption of the frivolous and the extraordinary in everyday life and the rupturing of our sedimented responses “in a rational world where even disasters are familiar and damn near routine” [49].  An earthquake, to use one of the book’s many of metaphors for strangeness, interrupts the rhythms of ordinary life and thereby opens up new spheres of possibilities, breaking open the fabric of the normal and powering a more vital experience of the world–this is a “concept” that is clearly inspired by the philosophy of surrealism.  Sissy Hankshaw, with her massive thumbs, has a destabilizing effect on one’s rigidified perceptions.  Through her difference from others, she reminds the more “normal” characters in the book that the world is multiple, that stability is not rigidity, that the most “authentic” experience of life is one that is afforded by ceaseless movement.  As she explains to Julian, “I’ve proven that people aren’t trees, so it is false when they speak of roots” [80].  Hitchhiking is here a figure of endless motility–perpetual movement without origin or goal, motion for motion’s sake.  Systems, the book suggests, that do not incorporate the instability of motion–that is to say, that do not include chaos–are doomed to destruction.  Systems that are air-tight and shatterproof not fortuitously resemble fascist dictatorships; they attempt to impose order on disorder, they prefer homogeneity to heterogeneity.  As a result, they unravel, for the extraordinary can never be contained or managed.  Every system has “chinks” and leaks.  In order for systems to endure, they must bear disorder within themselves.  Stability and instability are–paradoxically–conjoined.  As Sissy remarks to her psychiatrist, Dr. Robbins, “Disorder is inherent in stability” [208].

And yet, even beyond this cluster of meanings, the work’s most essential “theme” (to mention this empty word one last time) is simply the joyous dance of language; its eloquence is absolutely overpowering.  When confronting the eloquence of someone like Tom Robbins, the literary critic should step aside, bow out, walk off the stage, and let the author take the floor.  Even Cowgirls Get the Blues is replete with surrealist disanalogies more striking than the chance encounter of a sewing machine and an umbrella on a dissecting table.  So exuberant is his writing that the author throws a party for the hundredth chapter of his book.  What Friedrich Schlegel once said of Diderot could also be said of Tom Robbins: Whenever he does something truly brilliant, he congratulates himself on his brilliance.

Dr. Joseph Suglia

Shakespeare’s CORIOLANUS / An Analysis of THE TRAGEDY OF CORIOLANUS by Shakespeare / Shakespeare’s THE TRAGEDY OF CORIOLANUS: An Interpretation / Commentary on CORIOLANUS (Shakespeare) / Shakespeare’s CORIOLANUS: An Analysis

THE POETRY OF CONSERVATISM: An Analysis of THE TRAGEDY OF CORIOLANUS (William Shakespeare)

by Joseph Suglia

 

“Poverty and underdevelopment are not God-given but are man-made, and can be unmade by man.”

—“The Move Forward,” Christopher Hitchens, 21 June 1971

 

THE POETRY OF CONSERVATIVISM

If you would like to know where your friends stand politically, you could do no better than give them The Tragedy of Coriolanus (circa 1605-1608) to read, arguably Shakespeare’s greatest tragedy but also his most politically reactionary play.  If your friends side with Caius Martius Coriolanus, they are likely more conservative.  If your friends side with the Roman crowd, they are likely more liberal.

The play is perhaps the prototypical poem of conservativism and even more politically conservative than The Tragedy of Julius Caesar, which explains why the work is T.S. Eliot’s favorite play, why Hazlitt dislikes it so much, and why Brecht, the radical Marxist dramatist, turned Coriolanus into a fascist dictator in his 1951 reinterpretation of the tragedy.  It does not explain, however, why Beethoven (a republican in the old sense of the word, someone who we would today call a liberal) wrote an overture in the general’s honor.

The most intelligent architects of modern political conservativism (including Hegel) are Machiavelli and Hobbes.  One of the premises of modern political conservatism is an intuition that can be found in the writings of both Machiavelli and Hobbes: Do not trust the crowd, for the crowd is fickle, unreliable, stupid, lazy, selfish, and malicious.  If you trust in the crowd, you are likely a liberal.  If you think that the crowd is fickle, unreliable, stupid, lazy, selfish, and malicious, you are likely a conservative.

The rightist politics of The Tragedy of Coriolanus are evident from the very first scene on.  It is a politics that is contemptuous of democracy.

 

STARVING THE POOR

When we first see him, Coriolanus is astride a horse, condemning the poor of Rome for demanding food to eat.  He chastises the famishing wretches for having the temerity to beg for corn, for the criminal impertinence of demanding corn from the aristocracy.  The crowd claims that the Roman nobility has more food than it could ever eat (“If they [the patricians] would yield us but the superfluity while it were wholesome, we might guess they relieved us [the poor] humanely” [I:i]); when he became consul, the real-world Coriolanus pledged to withhold food from the poor unless the rights of the poor were revoked.  The most salient of these rights was the right to appeal to the tribunes, the representatives of the people—a right that was given to appease the people after the plebeian secession.  The real-world Coriolanus loathed, more than anything, the system of tribunes, of the vocalizers (and influencers) of the popular will.  Not only did the real-life Coriolanus deny the poor corn after he became consul, demanding the rescission of the rights of the poor—he demanded that their spokesmen be divested of power, as well.

The Tragedy of Coriolanus was composed at a time of grain shortage, when hunger in England reached near-famine levels.  The insurrection of the Roman people does not recall Ancient Roman history at all; it recalls the Midlands Revolt of 1607, as well as the insurgencies and rebellions in Northamptonshire, Leicestershire, and Warwickshire, which were fomented in response to insufficient harvests and the food-hoarding of the English aristocracy.  There is even the appearance of English mills in the grain of the text (“’Tis south the city mills” [I:x])—as the 1878 Clarendon edition glosses, this refers to the mills of London, not those of Rome.  As is always the case in Shakespeare, though the subject matter is historical, the play is presentist, not antiquarian: It is a work that concerns not Roman antiquity, properly, but the Elizabethan present in which Shakespeare is writing.

We are supposed to believe that the macerating poor have no right to ask for food, that they should starve to death rather than importune Coriolanus, who alone has the right to the things of necessity (food, shelter, clothing), to comfort, and to pleasure.  He even makes fun of the words that they use (“an-hungry” is the demotic style, a low-class colloquialism): “[The poor] said they were an-hungry” [I:i].  The poor “sighed forth proverbs— / That hunger broke stone walls, that dogs must eat, / That meat was made for mouths, that the gods sent not / Corn for the rich men only” [I:i].  These all might be platitudes, as Coriolanus points out (some of which were emblazoned on placards held aloft by the unruly crowd in Ralph Fiennes’ 2011 cinematic interpretation), but who has the right to tell the hungry that they are not hungry?  And what arrogance it is to mock the hungry for articulating their hunger and for clamoring to satisfy their hunger!  Coriolanus repudiates the poor for the need to put food in their stomachs.  The brutality and factuality of hunger are undeniable.  Coriolanus is saying, in essence, “I don’t want to hear about your hunger” with the same incensed dismissiveness and lofty indifference with which Chris Christie said that he doesn’t want to hear the New Jersey poor talk about raising the minimum wage (it has been raised twenty-five cents to a grudging $8.85 in the year in which I am revising this essay, 2019).

How dare the poor beg for bread!  How dare they insist that their stomachs be filled!  For their irreducibly human need to eat, the poor are called “dissentious rogues” [I:i]—rascally wretches and wretched beggars.  The a priori assumption is as follows: The more the poor have, the less the nobility has.  The less the poor have, the more the nobility has.  The hungrier the poor are, the more prosperous the nobility.  The humiliation and immiseration of the poor lead to the dignity and luxury of the rich: “The leanness that afflicts us [the poor, the miserable], the object of our misery, is as an inventory to particularize their abundance; our sufferance is a gain to them” [I:i].  The starvation of the poor equals the elevation of the nobility, and the fetid, contaminating sewer water of the poor should never flow into a conflux with the pure waters of the nobility.  Thus, Martius espouses an Ancient-Roman precursor of trickle-down economics: Feed the rich, and perhaps, someday, scraps shall fall from their table, scraps on which the poor may snack.

Martius has a granular understanding of the poor.  He sees the poor as if they were so many grains of corn, so many motes, so many “fragments” [I:i]; he sees them not as individual totalities, but as disjointed pieces broken from the whole of the Roman commonality.  He even welcomes crushing them in the war against the Volscians: “Then we shall ha’ means to vent / Our musty superfluity” [I:i].  They are either grains of corn or vermin verminizing England.  For the crime of hunger, Martius expresses the wish that the poor be mass-exterminated in the Roman-Volscian war, as if they were rats: “The Volsces have much corn.  Take these rats thither / To gnaw their garners” [I:i].  (Garners = granaries.)  Send them to the wars!  Coriolanus echoes exactly what the Roman poor say about the patricians—to the wealthy, the poor are either fodder for the war or starvelings: “If the wars eat us not up, they will” [I:i].

The play itself is on the side of Coriolanus, not on the side of the poor.  Already, in the first scene, this is evident.  To be clear to the point of bluntness: The play’s glorification of Coriolanus makes the tragedy a reactionary, rightist, ultraconservative work of dramatic literature.  If I am wrong about this (and I am not), why are the poor not presented in a poetical manner?  Only Coriolanus is enshrined with poetical loftiness and lyrical magnificence.  The poor are not given a poetical voice.  Only Coriolanus is given a poetical voice.  The reason for this might be, as Hazlitt writes, that the principle of poetry is “everything by excess” and is therefore married with the language of power.  Poetry is not about equality; it is about the contrast (the dissymmetry) between the low and the high.  Poverty is not an easy subject for poetry, which is nothing without elevated moods and elevated language.  It is, of course, possible to write a poem about food stamps, but it is not possible to write a good poem about food stamps without some poetical sublimation or fantastication.  Hazlitt’s idea is that The Tragedy of Coriolanus is fascistic (though he does not use this word, writing, as he did, in 1816) because poetry is fascistic by its very essence.  This would be to view the politics of the play through the speculum of poetry rather than to explain the poetry of the play through the speculum of politics.

 

THE INFANTICIDAL MOTHER

Coriolanus’s war-loving and war-mongering mother is living vicariously through her soldier-son.  Volumnia, the bellicose mater, only becomes peace-loving when her son wages a war against her country, Rome [I will return to this point below].

The real mother of Coriolanus was named Veturia, and the real-world wife was named Volumnia.  It is extraordinary to notice that Shakespeare gives the fictional mother the name of Coriolanus’s real-world wife.

Indeed, there is a disturbing sexuality between mother and son in the play.  The mother says to Virgilia, Coriolanus’s wife, in prose, “If my son were my husband, I should freelier rejoice in that absence wherein he won honour than in the embracements of his bed, where he would show most love” [I:iii].  The mother is projecting herself, through the medium of the imagination, into the mind of Virgilia, Coriolanus’s wife.  But this is trifling chitchat when set against the epiphany: The mother is imagining what it would be like to have sex with her own son.  Even more arrestingly shocking and shockingly arresting is the recognition: The mother would rather her son die in war than have sex with anyone (else?), as her succeeding remark makes clear.  Asked the sensible question of what she would think if her son died in combat, the mother responds that “his good report” (the report of his war death) should have been her son: “I therein would have found issue” [I:iii].  “Issue” here is meant in the original sense of “offspring,” and the flabbergasting implication is that her son will only fulfill his human promise when pierced by the sharp end of the enemy’s sword.  She continues: “Hear me profess sincerely: had I a dozen sons, each in my love alike, and none less dear than thine and my good Martius, I had rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously surfeit out of action” [I:iii].  Not only is the mother introjecting herself, imaginarily, into the role of her son’s wife; she is declaring to this same wife that the mother would rather her son put his life at stake on the slaughterfield than enjoy the pleasures of the bed (“voluptuously surfeit out of action”).  This implies, again, that she has imagined having sexual intercourse with her own son and that she is gleefully anticipating her son’s lethal besmearing.  She would have him become a “thing of blood” [II:ii].

The mother’s dark romance with her son takes the form of violence and death.  Volumnia salivatingly counts the scars that had been inflicted and inscribed on her son’s body at the expulsion of the Tarquins, cataloguing his wounds with malicious lust (“malicious,” “maliciously,” or “malice,” used eleven times in the text, is one of the most signifying words in the play): “There will be large cicatrices to show the people when he shall stand for his place.  He received in the repulse of Tarquin seven hurts i’th’ body” [II:i].  She proudly numbers the sum of her son’s wounds at twenty-five—“He had, before this last expedition, twenty-five wounds upon him” [II:i]—and is gushingly elated to learn that the number has increased to twenty-seven.  Menenius, the substitute father, is overjoyed to learn that his substitute son Coriolanus has been wounded in the Battle of Corioli.  He is delighted to report that the surrogate son has been wounded “[i]’th’ shoulder and i’th’ left arm” [II:i].

Lawrence Olivier would giggle uncontrollably as he read the line in which Volumnia declares her willingness to perform six of Hercules’ labors (“If you had been the wife of Hercules, / Six of his labours you’d have done and saved / Your husband so much sweat” [IV:i]), but is it so difficult to conceive the woman hacking away with a sword at the Hydra?  She is a militaristic machine, and, as I have argued, one who would rather see her only son killed on the slaughterfield than catch him in bed with a woman.  War, or the vicarious experience of war, is motherly pleasure for Volumnia.

Ralph Fiennes was very wise to put Volumnia (Vanessa Redgrave) in a military uniform that vaguely resembles a uniform of the Yorkshire Regiment of the British Army in his film interpretation of the play.  Her role as military commandant (for what else is she?) supersedes her role as a mother.  She cares more about Martius’s military victories than about his well-being.  No, worse than that: She is seized with a kind of bloodlust, and this is absolutely evident in the following lines: “[Blood] more becomes a man / Than gilt his trophy / The breasts of Hecuba / When she did suckle Hector looked not lovelier / Than Hector’s forehead when it spit forth blood / At Grecian sword contemning” [I:iii].

Martius fights for the mother, in the name of the mother.  No wonder he is psychologically stultified—never developing into an adult with the consciousness of an adult, never loosening or severing dependency on the mother.  No wonder he doesn’t know how to talk to the common people, no wonder he cares only for himself and for his mother (for the mother is the origin of his selfhood), no wonder he hoards the grain for himself and for his peers.  His loyalty to his motherland is loyalty to his mother Volumnia.

Consider that Coriolanus is a mother-obsessed fascist, and this consideration gives one insight into the psychology of fascist consciousness: Overmothered mammothrepts become fascists (Bertolucci’s The Conformist (1970), anyone?).  Martius was a fascist long before the word existed.  For the word fascism comes from the Latin fascis, which means “bundle,” and under fascism, an entire society is bundled around a single authoritarian leader.  Martius is bundled by the mother.

War is an industry.  Beyond the psychodynamic dimensions of her relation to her son, does Volumnia not also have a financial interest in her son’s military victories?  When Martius defeats the Volscians, the defeat of the Volscians benefits Rome.  If Martius, now “Coriolanus,” as the Volscian general, were to defeat Rome, this would obviously erode the mother’s position of authority.  We see, in the play, that familial relationships are also financial relationships.  Volumnia has a relation to her son that reminds one of the financial and erotic interest that Donald Trump takes in his daughter Ivanka Trump.  What benefits Rome benefits Volumnia.  His victories against Volsci are her political and financial victories.  Though she says that she would rather have the entire city perish than lose her son, could this be because Volumnia believes that the city will perish without her son?

 

KILLING MACHINE (NEARLY) BECOMES CONSUL

To say that Martius is a great soldier would be a gross understatement.  He is an army-annihilating zombie, an anthropomorphic mega-drone, a super-tank in human form.  He hospitalizes the best fighters and slaughters everyone else.  His worthiest enemy, Aufidius, flees for his life, is driven away breathless by Martius five times [I:x].  Martius is pure lethality and neither Volsci nor Rome can win a war without him when he is on the other side.

Martius surges into Volsci and besieges the city of Corioli.  The Roman senate and the Roman people are so impressed with the besiegement and with his military performance that they nominate Martius consul and rename him with the cognomen “Coriolanus,” named after the toponym “Corioli.”  Thus begins the becoming-Volscian of Martius.  The mother seems dismayed by the renaming of her Caius Martius: “‘Coriolanus’ must I call thee?” [II:i].  The re-nomination of Martius as “Coriolanus” marks the beginning of the veering-away from the mother, which will be short-lived.

The soldier soon proves to be an inept statesman—he shows such contempt for the plebeians that they reject him as consul, as his appointment is not confirmed, and expel him from the city of Rome.

The brutishness and arrogance of Coriolanus are fitting for a soldier, but less than fitting for a statesman.  As I suggested above, he does not know how to speak to the commoners; he has no feeling for the commonal.  He is the skillful military general who cannot function as a politician.  He is reluctant to speak to the people after being nominated consul [II:ii], as he is reluctant to canvass them for votes [II:iii]; when he does address the people directly, it is almost always with disgust.  Coriolanus’s language defeats him.

When Coriolanus declares, “I banish you” [III:iii] to the mob, it is as if he were a disgruntled ex-employee who, seconds after being fired, shouts at his employer: “You can’t fire me; I fire you!”  A woman breaks up with her boyfriend.  The erstwhile boyfriend shoots back: “You want to break up with me?  I am breaking up with you!”  Coriolanus is every bit as childish as the ex-employee and the rejectee—he is a child-adult or an adult-infant.

The Romans estrange Coriolanus, literally: They turn him into a stranger, a transformation which was presaged by his name change.  When he is re-nominated “Coriolanus,” it is not long thereafter until the people of Rome see him as a foreigner, as though he were a resident of Corioli.  The Romans see Coriolanus now as a foreigner, but are the Romans not foreigners to Coriolanus?  Along the same lines: The Romans see the Volscians as foreigners, but are the Volscians not foreigners to the Romans?  The Volscians have vanished into the abysses of history, but they were a formicine tribe that gathered south of Rome—“formicine” (ant-like) only because they dwelled upon the hills of what is now Southern Italy.  When Coriolanus is repatriated to Volsci, why do we see this as a betrayal?  Why are so many of us pious toward the country in which we were born?  Why is Rome the home-space—especially considering that Coriolanus was a stranger in “his” own motherland?  Why are the marshland people of Volsci the strangers?  Why do the swamps and hills of Volsci form a shadowzone?

 

THE PRIVATE AND THE PUBLIC

Coriolanus is incapable of separating his public and private selves.  (For a discussion of the separation of public and private selves in bourgeois society, see Karl Löwith, From Hegel to Nietzsche.)  As far as I can tell, he only gives one soliloquy, in the fourth scene of the first act (“You souls of geese / That bear the shapes of men…”)—this is the only time in the play when he is alone.  Otherwise, he is forever enrounded by other people.

If Coriolanus does not understand the difference between the public and the private, this is likely because his mother never taught him the difference between the public and the private.  Indeed, his mother nurtured him to become a soldier, thus confusing his familial and public roles.  We see this confusion of roles clearly in the moving scene of reconciliation between mother and son.  Martius’s tearful discourse with his own mother would have been more appropriate in private, not held before an audience of Volscian thugs.  His exhibition gives Aufidius free hand to taunt him for being a mamma’s boy.

Coriolanus has the tendency to say whatever comes to his mind without filter.  A particularly illustrative example of Coriolanus’s tendency to blurt things that should not be said in public: He asks the Roman senate to forgo the custom of requiring the nominee to the consulship to speak to the people.  This is a custom, he says, that “might well / Be taken from the people” [II:ii].  Now, as the editors of the Arden edition point out, the outrageousness and inflammatoriness of this remark could be soothed somewhat if we imagine that he is addressing his remarks to Menenius.  In Ralph Fiennes’ contemporization, a live microphone picks up Coriolanus’s careless remark—which should not have been heard by the people and certainly not by the tribunes.  In the film, at least, he didn’t intend for anyone but Menenius to hear what he said.

The one exception to his ignorance of the distinction between the private and public spheres is when Coriolanus tells a citizen, from whom he would solicit votes, that he has “wounds to show [the citizen] which shall be [his] in private” [II:iii].  The crowd unjustly resents him for not displaying his stigmata in the agora (yes, I know this is a Greek and not a Latin term).

His public and private languages are mixed together, as Menenius acknowledges: Coriolanus is “ill-schooled / In bolted language. Meal and bran together / He knows without distinction” [III:i].  Coriolanus cannot disengage crass language (bran) from diplomatic language (meal); he cannot distinguish the crude from the pure.  He speaks insultingly when the language of diplomacy would be more appropriate.

 

HIS LEAST FAVORITE WORDS

There are four words that “trigger” Coriolanus, and they are kindly, shall, traitor, and boy.  When these words are said to him, in certain contexts, he loses his mind.

Lucius Sicinius Vellutus dispenses with personal pronouns when he gives Coriolanus a command: “It is a mind that shall remain a poison / Where it is, not poison any further” [III:i; emphasis mine].

Coriolanus’s response: “Mark you his absolute ‘shall’?” [III:i].  The shall is described by Coriolanus as coming from the “horn and noise o’th’ monster’s” [III:i], one of the vocalizers / influencers of the will-to-power of the people.

What incenses Coriolanus is the absolute, peremptory command of the people—the relativization of the desired absoluteness of his will-to-power.  The nobility no longer has absolute authority if it shall submit to the will-to-power of the people.  The shall announces the conflux of the plebeians and the patricians, or indeed the subordination of the patricians to the plebeians, which is exemplified by Coriolanus’s metaphor of the crows pecking the eagles: “Thus we debase / The nature of our seats… and bring in / The crows to peck the eagles” [III:i].  The crows raiding the eagles’ aeries are the poor and their tribunes; the eagles are the patricians.

When Sicinius calls Coriolanus a “traitor,” this incites from Coriolanus a torrent of insults, a full-throated denunciation of the people: “The fires i’th’ lowest hell fold in the people!” [III:iii].  One Word instigates the total denunciation of the people—and this means that One Word is what drives Coriolanus into / brings on the sentence of banishment, causes his expulsion from the city of Rome.

The third word, boy, spoken as a taunt by Aufidius, prompts a recognition of what Coriolanus is: an adult-infant.  Insults only hurt us when we recognize them as truthful.  Is it not thinkable, then, that Coriolanus is a boy?

 

HE LEAVES ROME

Coriolanus sallies forth from Rome and resituates himself in Antium, the capital of Volsci and home to Aufidius, leader of the Volscians.  (Antium is present-day Anzio, a coastal city in the South of Italy.)  He then does what anyone in his state would do: He joins the opposite side and fights against the civilization that nurtured him.  Of course, this is a non sequitur: It doesn’t follow that banishment must lead to defection.  It certainly doesn’t follow that banishment must lead to war against the country that banishes you.

I imagine that others might say that Coriolanus, chewing off the umbilicus, is developing into a full-blown individual.  This, however, is doubtful, given that he becomes no one at all [I shall return to this point below].

Coriolanus seeks a “world elsewhere” [III:iii]: the other-world of Volsci, the very city against which he sallied as a general.  In the introduction to the Arden edition of the play, Peter Holland makes the brilliant point that liminal spaces (such as the sea) are not enough for Coriolanus.  The warrior must either have his way or defect to the other side—there is no medium, no middle ground for him.  He wages a war against Rome after he doesn’t get what he wants, leading the Volscian army against Rome and its territories in a strike of vengeance.  The Muttersohn becomes dragon: Initially, he goes alone to Antium, “[l]ike to a lonely dragon that his fen / Makes feared and talked of more than seen” [IV:i].  He approaches the dragon (Aufidius) and then becomes the dragon of the Volscians, “fight[ing] dragon-like” [IV:vii] against the land of his birth.  Notice the draconic metaphor used by Menenius: “This Marcius is grown / from man to dragon: he has wings; he’s more than a / creeping thing” [V:iv].

 

THE RECONCILIATION WITH MOTHER ROME

Incubated by the mother, Caius Martius crawls out of the womb a super-soldier who single-handedly massacres entire populations, armies and civilians alike.  Now, the mother-obsessed soldier turns against the motherland.  This leads one to wonder: Is Coriolanus’s hatred for Rome not powered by an unconscious hatred for his mother?  Is Coriolanus’s draconic attack on Rome not also a tacit attack on his mother?  When disclaims Rome, is he not also disclaiming his mother?

Menenius, the substitute father, appeals to Coriolanus in vain.  Only Coriolanus’s mother moves her son to give up his campaign of vengeance against Rome; he gives up his antipathy for Rome after the mother arrives and pleads with her son to stop fighting against the Roman people.  She smothers the blaze of his hatred with her tears.  Martius only knows two extremes, two antipodes: He is either mother’s infant, or he is a repatriated zombie who fights against his motherland.

Turning against the mother, Coriolanus was reduced to a “kind of nothing” [V:i], as Cominius identified him.  When his mother (accompanied by his wife and his son) creeps into the enemy camp, there is an emotional spectacle in front of the dead-hearted army thugs; only then does he show human feeling.  I consider this to be the most emotionally powerful scene in the whole of Shakespeare—someone who is a cipher, a zero, becomes human, even though he never becomes completely human.  It is as if the mother is giving birth to him a second time—it is a palingenesis rather than a genesis.

In the real world, the mother’s intercession was an act for which the statue of Fortuna was established; the act was blessed by the memorial.  The mother and the wife are memorialized for ending the siege on Rome: “The ladies have prevailed” [V:iv]; “Behold your patroness, the life of Rome!” [V:v].  And yet the reconciliation between Rome and Volsci was merely a surface reconciliation: The Volscians did later launch unsuccessful sallies against the Romans, all of which were squelched.

I hold that The Tragedy of Coriolanus, Measure for Measure, and Timon of Athens are among Shakespeare’s greatest accomplishments as a playwright.  While these plays are by no means unknown, they are certainly much less known and celebrated than the overrated The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark.  Particularly, I second T.S. Eliot’s opinion that The Tragedy of Coriolanus is immeasurably superior to The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark.  Of course, Hamlet will kill Claudius, usurper and parricide; there is no surprise in that.  His vacillations are a mere plot contrivance to temporize until the inescapable killing of the stepfather; as I will argue in my essay on The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, the play is about the problem of free will, but this is not the right place to pursue this argument.  Whereas the conflict in Hamlet is simple, the conflict within Coriolanus is much more complex.  Coriolanus’s decisions to finesse a conciliation of the Volscians and a reconciliation of Volsci and Rome must be understood in psychodynamic terms as reconciliation with the mother and as the return to the uterus.

 

DISMEMBERMENT

All seems well until Aufidius defames Coriolanus to the Volscians and takes away his “stolen name” [V:vi], stripping him of his cognomen.  He instead refers to him by his birth name—Martius—thus symbolically reverting his opponent to his infant status.  Martius is then hacked to death by Aufidius’s conspirators, a move which is itself a form of infantile regression.

The terrifying mob assault at the end of the play recalls the dismemberment of Pentheus beneath the talons of the crazed Maenads at the end of Euripedes’ Bacchae.  Coriolanus is torn to pieces, ripped to shreds, by the blades of Aufidius’s assassins, while they chant, “Kill, kill, kill, kill, kill him!” [V:vi].  The mob cheers them on; the mob has not forgotten that Coriolanus has widowed and orphaned so many of them.

The climax is suggesting: If you try to eat the mob, then the mob will eat you.  The mob wants to eat Coriolanus.  And Coriolanus wants to eat the mob.  That is to say: The rich are eating up the poor at the beginning of the play: “If the wars eat us [the poor] not up, they [the rich] will” [I:i].  Coriolanus is feasting upon the poor, consuming the poor, ingurgitating the poor, who will then be ejected from Coriolanus’s anus.

Two figures run throughout the play: the figure of eating-the-poor and the figure of being-eaten-by-the-poor.  The second appears at the close of the play, wherein Martius is devoured by the mob.  At the climax, it is indeed the poor who are devouring the rich.  Both figures nourish my suspicion that politics is largely about food.  Those who are more conservative want to hoard all the food for themselves; those who are more liberal want to distribute the food evenly.  Coriolanus is keeping pace with his promise.  Knifed as the mob shouts for his blood, Coriolanus is realizing the supreme desires of his mother which have always been his own.

Joseph Suglia

Nietzsche’s THE GAY SCIENCE / An Analysis of Nietzsche’s THE GAY SCIENCE / Die fröhliche Wissenschaft / THE GAY SCIENCE by Friedrich Nietzsche / What does Nietzsche mean by “God is dead”? / What does this mean?: “What does not kill me makes me stronger” / Nietzsche and Schopenhauer / Was Nietzsche a proto-Nazi? / Was Nietzsche a fascist? / Was Nietzsche a misogynist? / Was Nietzsche a feminist? / Was Nietzsche a sexist? / What is the “Eternal Recurrence of the Same”? / What is the “will-to-power”? / Nietzsche and “The Will to Power” / Nietzsche and “The Eternal Recurrence of the Same” / Nietzsche and Buddhism / Nietzsche and Hinduism

For my videos on philosophy and literature, GO HERE!

On Nietzsche’s THE GAY SCIENCE

by Joseph Suglia

“At the beach and in the sand, small mussels are splashed about, into them we wriggle and see only wrigglers but never the waves and upsurge of beings!”

—Martin Heidegger, Black Notebooks, October 1931

FROM THE EARLY PERIOD TO THE MIDDLE PERIOD

The middle period of Nietzschean thought begins with The Gay Science (Die fröhliche Wissenschaft) (1882; 1887).  Its invigorated and invigorating philosophy was made possible by the largely destructive Human, All-Too-Human (1878; 1886) and Daybreak (1881; 1887), the two books that immediately preceded The Gay Science.  In Human, All-Too-Human, Nietzsche explodes the concept of the free will and reveals the obscene selfishness, the crass self-interestedness, that underlies all human conduct.  In Daybreak, Nietzsche argues that all morality is false—indeed, impossible—if we conceive of moral behavior as being voluntary or other-directed.

The foundation of Nietzschean thought could be represented by one word: anankē (the Greek word for necessity).

We do not control what we think; we do not control what we do.  The sources of thought and action never exist within the horizons of consciousness.  All human thought and activity are uncontrollable / involuntary—that is to say, necessary—and therefore there is no reason to celebrate anyone for his or her “heroism” or condemn anyone for his or her “immoral” behavior.  It makes no sense, therefore, to regret what one has said or done, as it makes no sense to regret what one has not said or not done.  We are free to choose only what necessity has chosen for us.  Persephone rolls the dice of fate in Hades; we are free to play along.

The Gay Science—and the gay science—is the passionate assumption of necessity, amor fati (“the love of fate”).  The gay science is gaiety at the meaningless mechanism which is the world.  Everything is necessary yet purposeless.

DIVORCING SCHOPENHAUER: WHAT IS THE “WILL-TO-POWER”?

The Gay Science marks a swerving-away from Nietzsche’s unofficial teacher Schopenhauer.  There were already indications of Nietzsche’s growing dissatisfaction with Schopenhauer in Human, All-Too-Human [cf. especially Paragraph Thirty-Nine], in which Nietzsche ridicules his master for believing that some “metaphysical need” is innate to human beings.  The “metaphysical need” comes after religion; religion is not responsive to a preexisting “metaphysical need.”  Nor, Nietzsche argues, does the human conscience imply human moral responsibility—this is a false inference on Schopenhauer’s part.  The human conscience is a hive of error.

The total break with Schopenhauer, again, is announced in the pages of The Gay Science.  I would direct the reader to Paragraph Ninety-Nine, where Nietzsche makes explicit statements against Schopenhauerian philosophy, as well as to the poem “Pessimisten-Arznei” and the 1887 Preface, wherein he describes pessimism in physiological terms as a sickness.  What Nietzsche writes is pellucid; little commentary from me is required.  Briefly: Schopenhauer’s doctrine of the One Will is indemonstrable (that all causes are manifestations of the One Will); the idea that a genius is a timeless, subjectless, desubjectified subject of knowledge is ridiculous; there is no such thing as animal magnetism; pity is not separate from the selfishness of individualism, etc.

What I would like to focus on here is something that is less obvious: the way that Nietzsche subtilizes Schopenhauer’s doctrine of the Will.

As the title of Schopenhauer’s masterwork, The World as Will and Representation, suggests, the world has two valences.  The innermost core of the world is the Will: the throbbing, palpitating, blind, stupid vital force, the will-to-live, the impulse to perpetuate and to preserve life.  The Will is the impelling force of Nature.  The Will is what makes one want to live, what keeps one alive, but more importantly, what makes us, usually inadvertently, continue the human species.  All that we do, whether we think we are doing so or not, is in the service of the life-will, of the impulse toward the enhancement and enlargement of life.

The fundamental trait of the Will is striving.  The exertions of the Will as objectivated in the human body are geared toward one thing (not a “purpose” or “goal”): the reduplication of humanity.  While this might sound “heteronormative” or “heterosexist” (to use two fuzz words), it is not.  Schopenhauer is not implying that the Will is a libido that is geared toward sexual reproduction; the Will is not the Will-to-sexually-reproduce.  Childless farmers, non-procreative artists, the celibate, gays, lesbians, the transgender—all of these, too, dance the regimented, compulsory dance of life, creating conditions for future humanity.  Homosexuality, for example, is a necessary counteraction / has a necessary counteractive effect which serves the drive to revitalize the human species.

Life, then, has no “purpose” other than its own perpetuation and promotion.  Human beings are playthings of the will-to-live.  The will-to-live continues, despite the endless deaths of individuals (there are no individuals, for Schopenhauer)—which is why suicide is both foolish and repulsive.  You can kill yourself, but you can’t kill life.  “Individuality” is subordinate to the push-to-keep-humanity-alive.  The gay science is consciousness of the thrustings, the wellings, and the swellings of the Will and of the purposelessness of existence (Nietzsche, in this regard, likens the Will to the Wave, der Wille to die Welle).

Human beings think that they are their own masters, when behind every gesture, action, and word is the ascendant urge to renew the human species.  As I explained above, in Human, All-Too-Human, Nietzsche destroyed the philosophical foundations of altruism and the free will; in Daybreak, he destroyed morality on the basis of the destructions of Human, All-Too-Human.  In The Gay Science, we learn what human acts and thoughts subserve.  We are marking time, marching in place, when we believe that we matter.

Schopenhauer and Nietzsche are one at this stage: Individuals who believe that they are masters of themselves are self-deceptive.  They are puppeteered by the Will (which Schopenhauer believes is the will-to-preservation; Nietzsche believes the Will is something else, as we shall see).  Schopenhauer and Nietzsche, however, differ in their positions toward life.  For Schopenhauer, life is tragedy (life is a business that cannot cover its own expenses; human beings arise only to be extinguished; the character of life is suffering).  Nietzsche does not deny any of this—far from it—but for him, life is a comedy, a comedy because it has no goal, and consciousness of the pointlessness of life is the gay science.  Why else would Nietzsche invite the Grillen to dance the dance of life?  Grillen: this interesting word means both “crickets” and “whimsical (often, bad) moods.”  We are invited to confront and absorb the negative in the dream-dance of life: hence, the frequent terpsichorean and oneiric figures that proliferate throughout the text.  Nietzsche rejects Schopenhauer’s gloominess, his dourness, though he agrees that the maintenance, sustenance, and perpetuation of the human species is the result of a more fundamental human impulse than that of the principle of individuality (the principium indivuationis).

Nietzsche advances another step beyond his ex officio teacher and mentor, Schopenhauer, when he calls attention to how vices and how (later) squandering contribute to the will-to-live: Hatred, malice, envy, aggression, the desire to steal—all of these forms of so-called “wickedness” belong to “the astounding economy of the conservation of the species” ([die] erstaunliche[-] Oekonomie der Arterhaltung) [Paragraph One].  Much later, Nietzsche informs us that “Evil” is nothing more than another name for those who are vigorous, for those who are passionate (leidenschaftlich) [Paragraph 326], for those who enhance life, for those who stimulate opposition, with their passionate individualism and unconventional ideas.

Life is neither ugly nor beautiful, good nor evil in itself; we make it so.  That is to say: Neither Good nor Evil exists.  “Good” and “Evil” are mystifications, simplifications (and hence falsifications), abstractions.  The dichotomy of Good and Evil is replaced, by Nietzsche, with the terms strong / fertile / healthy and the feeble / sterile / sick.  Nietzsche seems to be using dualisms / dichotomies / binary oppositions himself.  One must be careful not to think that Nietzsche is substituting one dualism for another, however.

The strong and the weak do not form a dualism, but a continuum or an “axis” (to use Brian Eno’s term).  There are no opposites, only continua / axes.  Sickness and health are not opposites—there are subdivisions, gradations, degrees, nuances, levels between the antipodes of “strength” and “feebleness,” between “sickness” and “health.”  Health cannot do without sickness, as we learn from Paragraph 120 of The Gay Science and the 1886 Preface of Human, All-Too-Human.  All values are derived from disvalues.  Logic comes from illogic [cf. Paragraph 111].  Altruism is the chick that is hatched from the egg of selfishness.  In Human, All-Too-Human, we learn that generosity is drawn from a selfish lust for power.  In Paragraph 118 of The Gay Science and Daybreak, passim, we learn that benevolence (and pity, the affect that motivates benevolence) is the effort of the strong to appropriate the weak.  Opposites interpenetrate.

The most fundamental human impulse is not the will-to-reproduce-life, as Schopenhauer believes.  In the following words, Nietzsche definitively breaks with Schopenhauer: “In nature, it is not distress which rules, but rather abundance, squandering, even to the point of absurdity.  The struggle for existence is only an exception, a temporary restriction of the life-will; the great and small struggle revolves everywhere around preponderance, around growth and expansion, around power, in accordance with the will-to-power, which is simply the will-to-live” ([I]n der Natur herrscht nicht die Nothlage, sondern der Überfluss, der Verschwendung, sogar bis in’s Unsinnige.  Der Kampf um’s Dasein ist nur eine Ausnahme, eine zeitweilige Restriktion des Lebenswillens; der grosse und kleine Kampf dreht sich allenthalben um’s Übergewicht, um Wachsthum und Ausbreitung, um Macht, gemäss dem Willen zur Macht, der eben der Wille des Lebens ist) [Paragraph 349].

The will-to-live is only the restriction of a much greater will.  For Schopenhauer, the Will is the will-to-live; in Nietzsche, the Schopenhauerian Will is transformed into the will-to-power.

What is the will-to-power?  The “will-to-power” means the following: All of life is composed of relativities of power.  One creature is the dominant; the other is the subordinate.  One creature is the master; the other is the slave.  Not the desire for power, but desire as power is the fundamental characteristic of the will.  Exertion, struggling, striving for the preservation of the human species is a secondary characteristic.  The essential trait of the Will is the drive toward supremacy, toward ascendancy, over other organisms and entities.

All live organisms strive for dominance over other live organisms—but they also strive for dominance over the world.  Such is the will-to-power.  Power is not an object that is separate from the will; it is inherent to the will itself.  The will-to-power is the will of power, the power-will.

NIETZSCHE LOVES WOMEN / NIETZSCHE LOVES MOUNTAINS / NIETZSCHE DOES NOT LOVE WOMEN / NIETZSCHE DOES NOT LOVE MOUNTAINS

Nietzsche, sadly, writes a number of disobliging things about women in The Gay Science.

Am I the first reader to notice that Nietzsche writes about women in almost the same way in which he writes about mountains?  In Paragraph Fifteen, he tells us that mountains are only beautiful at a distance.  A mountain is beautiful to look at, but it is not beautiful to be a mountain.  The man who gazes at the mountain from the comfort of the Swiss boarding house is charmed; the mountaineer is not so enchanted.  (Schopenhauer gave exactly the same example to illustrate the ephemerality of beauty, before Nietzsche did.)

In Paragraph Sixty, Nietzsche writes almost exactly the same thing about women.  Women, we are told, produce magical effects on the spectator only at a distance.  Fascination / bewitchment / enchantment implies distance.  The comparison between women and mountains could easily be interpreted as a misogynistic comparison (for what is a mountain but a large rock?).  However, as I have written elsewhere (in my commentary on Human, All-Too-Human), Nietzsche is not always merely a misogynist.

At other times, Nietzsche praises women to the sky.  Consult Paragraph Sixty-Four: Old women—Nietzsche slyly utters while twisting his Vercingetorix moustache—know that the superficiality of existence is its essence.  In other words, experienced women are more philosophically minded than experienced men.  A philosopher (I will return to this point below) is not someone who sees the Platonic idea (eidos) through the masquerade of appearances.  A philosopher is one who knows that there is no idea behind the curtain.

Anyone who still thinks that all of Nietzsche’s thoughts on women are reducible to misogyny should read on.  In the poignant paragraph that follows, we learn that Nietzsche has sympathy (perhaps even empathy) for women who offer their bodies—and their shame—to men who neither appreciate them nor return their love.  At another point, he even equates life itself to women / women to life itself: “Yes, life is a female!” (Ja, das Leben ist ein Weib!) [Paragraph 339].  This is the highest encomium that could ever be accorded to anyone.  What is this if not philogyny (the love of women)?  What is this if not crypto-feminism?

NIETZSCHE WAS NOT A FASCIST.  NIETZSCHE WAS NOT A PROTO-NAZI

Of all the tabloid lies that have been told about him, none is as blatantly untrue as the rumor that Nietzsche was a fascist or a proto-Nazi.  Such slanderous gossip could be refuted in a few words.  Nietzsche renounced his German (Prussian) citizenship in 1869.  He vilified the authoritarian state in Thus Spoke Zarathustra—and there has never been a fascist who did not revere the authoritarianism of the state.  He believed in a rule of intellectuals [cf. Paragraph 283], or, to invent words, a cognocracy or a philosophocracy—surely, fascism is nothing if not anti-intellectualist (see my brief article “Fascism”).  He inveighed against nationalism, racial hatred (Rassenhass), and the fetishistic piety of epidermal worship or “mendacious racial self-admiration” (verlogne[-] Rassen-Selbstbewunderung) [Paragraph 377].  Not only does Nietzsche suggest that “racial purity” (whatever this means) is undesirable—he even seems to suggest that it is impossible.  He never ceased to ridicule and condemn Anti-Judaism (for one example of this, consult the final pages of Toward the Genealogy of Morals).  He constantly expresses his admiration for the Jewish people [read Paragraph 475 of Human, All-Too-Human and Paragraph 205 of Daybreak].  On 29 March 1887, Nietzsche inked and mailed a letter to Theodor Fritsch, self-anointed Anti-Semite and one of the vilest ideological precursors of National Socialism, that contained these words as its closing paragraph: “Finally, how do you think I feel when the name Zarathustra is mouthed by an Anti-Semite?”  Nietzsche was demanding that Fritsch stop sending him copies of the rag that Fritsch edited: the Antisemitische Correspondenz und Sprechsaal für innere Partei-Angelegenheiten.

This is scarcely the profile of a fascist or a proto-Nazi.  The ethnic purifiers, the racial homogenizers, the phenotype idolaters, the ideological Aryans, the alt-rightists, the Neo-Nazis should find another “fave” philosopher (might I suggest Hegel?).  Nietzsche revolted against everything these thugs, mugs, and lugs stand for.

OUT-KANTING KANT: ONTOLOGY IS PHENOMENOLOGY

The title Die fröhliche Wissenschaft (“the gay science”) has at least four meanings:

1.) At the most literal level, the gay science is poetry. The term gaya scienza was used by twelfth-century troubadours from Provence as another name for poetic art.  The book itself is fringed by two series of poems: “Joke, Cunning, and Revenge” and “The Songs of Prince Vogelfrei.”  The most significant of these is “To Goethe” (from “The Songs of Prince Vogelfrei”), to which I will turn, briefly, below.

2.) The title carries a personal meaning. In the 1887 Preface, Nietzsche attributes the provenance of the book to a personal convulsion, the “saturnalia of a mind” (Saturnalien eines Geistes), an overturning, an overthrow of the romantic pessimism of Schopenhauer and of Schopenhauer’s disciple Wagner.  The rejection of romantic pessimism does not lead Nietzsche into optimism (thank goodness).  “The gay science” is the impassioned affirmation of the world-as-such in all of its ugliness, not the naïve hyperbole of Leibnizian optimism, which sees the world as the best of all possible worlds.  To see the world as the best of all possible worlds is to see the world as better than it is, since there is only one world.  This is the world, and there is no other.  Optimism and pessimism are surpassed in favor of the life-affirming repudiation of all religion, of all morality, and of all metaphysics (which serves as the foundation of religion and morality).  Metaphysics, by definition, posits a supraworld, a world-beyond-the-world, an Apart-from-the-world, an επέκεινα.  This explains the book’s frequent references to Epicurus, who believed that if there are gods, they do not concern themselves with us.  The Gay Science is not a Leibnizian book (far from it); it is an Epicurean book.

3.) The gay science, as I suggested above, is the consciousness of the purposelessness of existence—unless the promotion of life is itself a purpose. But how could the impulse to continue, to perpetuate, to reproduce the human species be a “purpose”?  If the concept of purpose implies free will (and surely it does), then the impulse to propagate the human species is no purpose at all.  The gay science is the joyous assumption of necessity.  It is the cheerful knowledge that a supercomputer would be able to preprogram all of human behavior centuries before any of that behavior was enacted.

4.) The gay science is Nietzsche’s phenomenological ontology.

Let me address this final theorem here.

In The Gay Science, Nietzsche gives us a philosophy of superficiality.  Nietzsche tells us, “We cannot see around our corner” (Wir können nicht um unsre Ecke sehn); the human intellect cannot avoid seeing itself, things in the world, and other selves under its own perspectival forms [Paragraph 374].  All we have are surfaces and surfaces of surfaces.  The world is a glittering, glistening, trembling, quivering play of surfaces without depth—a scintillating mosaic with nothing behind it.

But if there is no depth, can there be a surface?  For Nietzsche, there can be depthless surfaces—there is nothing beneath the surface; there are only grooves, filigrees, fissures, grooves incised on the surface of the world.  There are nothing but veils and veils that veil veils.  As he writes in the 1887 Preface: “We no longer believe that the truth still remains the truth when the veil is pulled off” (Wir glauben nicht mehr daran, dass Wahrheit noch Wahrheit bleibt, wenn man ihr die Schleier abzieht).

The disciple of the Temple of Sais pulls off the veil that veils the statue of Isis—there is nothing there beneath the veil.  No revealed mystery, no depth.  The unveiling is a forced striptease that does not lead to nudity, that does not lead to the truth, that never reaches an essence, that never comes to an ultimate profundity, but one that leads to another set of impermeable veils.  What this means is that depth is superficiality, as superficiality is depth.  A frog is a frog, a log is a log, a bog is a bog.

It takes a deep person to recognize that the world is superficial, which is why Nietzsche writes that mystics are not even superficial / surficial: “Mystical explanations are estimated as deep; the truth is, they are not even superficial” (Die mystischen Erklärungen gelten für tief; die Wahrheit ist, dass sie noch nicht einmal oberflächlich sind) [Paragraph 126].  My interpretation of this statement: A mystic / mystagogue is someone who ignores the surfaces of life in favor of a deeper world that does not even exist.

The all-important Paragraph Fifty-Four—the centrifugal force of the book—liberates appearances from essences.  We learn here that a phenomenon is not the appearance of a thing; a phenomenon has its own integrity.  Appearance is not the opposite of some essence (Gegensatz irgend eines Wesens).  Appearance is not a death mask (eine todte Maske), an unknown X (ein[-] unbekannt[es] X), the crust or shell of a thing.  “Semblance,” Nietzsche writes, is “the acting and living themselves” (Schein ist für mich das Wirkende und Lebende selber).  Though Nietzsche does not write the following explicitly, he implies: Appearance is essence.

In this extraordinary paragraph, Nietzsche emancipates himself from his unofficial teacher Schopenhauer and from Schopenhauer’s unofficial teacher Kant.  It is not merely the case that we only know appearances and never things in themselves, Nietzsche suggests to us.  Nietzsche celebrates and affirms—with the giddiness of gaiety—phenomenality without Dinge an sich (“things in themselves”).  Here, Nietzsche is moving away from Schopenhauer (and from Schopenhauer’s predecessor, Kant), who still believed that there is a supersensible truth beyond the world of appearances.  Whereas Kant believed that things in themselves underlie appearances, Nietzsche here affirms that there are only appearances and no things in themselves.

Further, Nietzsche positions himself against all ethics of prudence.  Reason does not have a pure employment—all ethics are ethics of prudence, of convenience, of self-interest.

Kant does assert repeatedly that the forms of knowledge (particularly, the forms of sensibility, space and time) cannot be applied to things as they are in themselves.  Neither are they applicable to three “Ideas of Reason” that entranced the originators of Christianity (and, to an extent, Christian Wolff): God, the free will, and immortality.  On this, Nietzsche and Kant are in agreement.  The “Ideas of Reason” have no correlative in experience.  Where is God?  Where is the free will?  Where is immortality?

However, Nietzsche goes much further than Kant.  Nietzsche utterly denies the reality of God.  He utterly denies the reality of the free will.  He utterly denies the reality of immortality.  We must admit that Nietzsche was far more enlightened than Kant.  In comparison with Nietzsche, Kant appears to be clouded by intellectual benightedness.  Nietzsche thinks that God, the free will, and immortality are intellectual errors and that human reason is by no means bound to accept them even as noumenal realities.

Nietzsche, then, is out-Kanting Kant: There is no noumenal self, no supersensible morality, no noumenal world.  There is no separation between the phenomenal and the noumenal worlds.  Although Nietzsche never actually writes this, we can aver with confidence that Kant was not enlightened enough.  Kant is not the representative of the Enlightenment that most think him to be.  Nietzsche, who was born forty years after Kant died, takes the Enlightenment to its logical conclusion.  He certainly took the Enlightenment much further than Kant ever did.

Nietzsche phenomenalizes the world.  That is to say: Nietzsche superficializes the world.

Heidegger is wrong when he claims that Nietzsche inverts Platonism.  To “invert” Platonism would be to place the phenomenon above the essence (eidos).  Nietzsche does not invert Platonism.  He displaces Platonism.

Does this imply that life is a lie?  Nietzsche will write in the Nachlass that “[t]ruth is the kind of error without which a certain species of life could not live.”  This, regrettably, is one of the most unfortunate things that Nietzsche ever wrote.  For does not this interpretation of truth presuppose truth?  Is Nietzsche not assuming that his own statement is true?  Is he not hoping that we, the readers, will accept his statement as a true statement?  Or is he suggesting that his own statement is erroneous?  This is one of the Megarian paradoxes: A man comes from a city where everyone lies.  He says, “I am lying.”  Is he telling the truth?  Nietzsche writes that truth is a lie.  Is he telling the truth?

Nietzsche’s argument might be saved if we rewrite his statement as follows: “There is no truth (no absolute reality, no reality absolved of perception and perceptibility); there are only things that we take as the truth.”  To cite a popular-cultural example: The film I, Tonya (2017) seems to proceed from this understanding—all the while discounting any perspective other than that of Team Tonya.  In the film, Tonya Harding is the victim, not Nancy Kerrigan.

Most of the poems in The Gay Science are nothing more than silly fun (and Nietzsche admits this), but there is one that stands out: “To Goethe.”

World-Play, the masterful, / Blends being and semblance:—

Welt-Spiel, das herrische, / Mischt Sein und Schein:—

To paraphrase: There is no “deeper life.”  Being is appearance, Sein is Schein, ontology is phenomenology.  Life is a scintillating mosaic, a play of surfaces.  Again, this is not an inversion, but a displacement of Platonism.

This is why Nietzsche praises artists, creators of illusions of profundity.  This is why artists are compared to lovers, and lovers are compared to artists; both conceal naturalness [Paragraph Fifty-Nine].  Art is the “good will to semblance” (gute[r] Wille[-] zum Scheine) (Paragraph 107)—that is, art is illusion without the pretext of being true (unlike, say, religion).  Art resembles existence, which is already aesthetic.  This does not mean that art represents things in the world, as Aristotle believes.  It means that art repeats the phenomenal character of existence.  We are drawn to works of art because they remind us that life is already art—that is, they remind us that life is already a shallow play of appearances.  Art reminds us that life is already a constellation / a clutch / a cluster of illusions.

This is why what flying fish love most about life is its skinnishness / skinness / skinnedness / epidermality (Hautlichkeit) [Paragraph 256].  For life is a vast skin without fat or muscle—a skin of many pigmentations.

This is why the name of a thing (its reputation) is more important than the thing itself.  A name describes the human relation to a thing; it does not describe the thing itself.  The name of a thing is the skin that becomes its very body [cf. Paragraph Fifty-Eight].  Indeed, without a name, a thing is not accessible at all.  Language gives birth to reality—Nietzsche almost writes this [cf. Paragraph 261].

Language is not reducible to some meaning behind letters and punctuation marks.  Language inheres in letters and punctuation marks.  This point is reflected by Nietzschean novelist Hermann Hesse, a writer who has long been adored by public and reviled by Germanists, in the fourth chapter (“Awakening”) of his novel Siddhartha.  In this chapter, the eponymous protagonist throws off religion and affirms his self, the surfaceness of life, and the signifierness of language (sit venia verbo):

“Meaning and essence were not hidden somewhere behind things, they were in them, in all of them” (Sinn und Wesen waren nicht irgendwo hinter den Dingen, sie waren in ihnen, in allem).

The affirmation of the empirical is not scientific reductionism, for science destroys mystery / ambiguity [cf. Paragraph 373].  It is not scientific reductionism; it is the gay science.  The gay science: to be unfavorably disposed toward meta-phenomenal ideas and toward absolute unbudgeable, unrustable convictions.  The gay science is the joyous, impassioned affirmation of empty phenomena.

The lightness of being is not unbearable—to write against the worst of the pseudo-Nietzschean novelists, Milan Kundera (Hesse is his superior).  Not only is the lightness of being bearable, it is joy-inspiring.  Nietzsche celebrates the joyous weightlessness of existence.  The gay science—and The Gay Science—is a gay phenomenology.

“GOD IS DEAD”: WHAT DOES THIS MEAN?

How could God die, if God never existed to begin with?: Both Foucault and Christopher Hitchens have posed this question.  The answer, of course, is that Nietzsche never intended the literal death of God when he wrote, “God is dead.”  He meant the implausibility of believing in the otherworld, the unbelievability of belief in the otherworld.  One should recall the story of the lunatic in the marketplace that Nietzsche tells us in The Gay Science: The people of the marketplace do not even believe in God and are indifferent to the lunatic’s rantings.  The point is not that God does not exist but that the idea of God is unbelievable.

If God is dead, this is because God is depth.  Any belief in metaphysical depth becomes incredible.

God is dead because God is depth.

WHAT DOES NOT KILL ME KILLS ME: WHAT DID NIETZSCHE MEAN WHEN HE WROTE, “WHAT DOES NOT KILL ME MAKES ME STRONGER”?

Nietzsche is a thinker who many talk about, but few have read—thoroughly, at least.  One of his statements that is repeated everywhere throughout American popular culture, a statement that permeates everything from the now-moldering and –smoldering Web site MySpace to the sounds of Kayne West, is “What does not kill me makes me stronger” (Was mich nicht umbringt macht mich stärker) [from Götzendämmerung].

The 1887 Preface to The Gay Science helps one understand this statement, probably the most oft-quoted statement that Nietzsche ever made (eclipsing perhaps even the death of God and the abyss-that-is-looking-into-you): “I doubt that [the great] pain ‘improves’ us—; but I know that it deepens us” (Ich zweifle, ob [der grosse] Schmerz ‘verbessert’—; aber ich Weiss, dass er uns vertieft).

The 1887 Preface clarifies in advance what Nietzsche meant by “What does not kill me makes me stronger”: What Nietzsche means by “what does not kill me” is “the great pain,” the most excruciating pain of one’s life.  The great pain makes me deeper.

But what or who is this “me”?  The “me” is the free spirit.  What does not kill the free spirit makes the free spirit deeper.  Pain makes the free spirit become another person—the free spirit is always becoming another person.  A way of retranslating this famous formulation, then, might be: “The great pain annihilates and recreates the free spirit.”

What does not kill me kills me.

The new person is a questioner—one who poses questions as to the questionableness of existence.  After an experience of pain, the free thinker—the survivor of the trauma—delights in the experience, for s/he knows that pain is necessary and produces meaning.  Pain problematizes existence, highlighting its ambiguity / equivocality.

What does not kill me makes me more profound—and (to retranslate this remark into the terms of The Gay Science) my profundity makes the world appear superficial.

WHAT IS THE ETERNAL RECURRENCE OF THE SAME?

The Gay Science contains the first published reference to the doctrine of the Eternal Recurrence of the Same (an unpublished reference occurs earlier, in the notebooks—see the notebook of August 1881): In order to attain your highest humanity, “you desire the eternal recurrence of war and peace” (du willst die ewige Wiederkunft von Krieg und Frieden) [Paragraph 285].  By the “eternal recurrence of war and peace,” Nietzsche does not intend that our lives will repeat themselves infinitely.  He intends that we ought to live our lives as if our lives will repeat themselves infinitely.  The infinite repetition of our lives is a thought-experiment, not a metaphysical claim.  The infinite repetition of our lives is a philosophical imperative, an “Ought.”  (I will pursue this topic in much greater depth when I discuss Beyond Good and Evil and the Nachlass.)  The Eternal Recurrence of the Same is the philosophical imperative: Live your life for nothing other than its own infinite repetition.

Schopenhauer constantly refers to Hinduism (or as he calls it “Brahmanism” or “the Vedanta philosophy”) throughout The World as Will and Representation.  The extent to which Nietzsche is indebted to Hinduism has yet to be sufficiently explored.  One should not ignore the epigraph to Morgenröthe, which comes from the Rig Veda: “There are many days that have yet to be dawned.”

Is it possible that Nietzsche was inspired by Hinduism when he came up with the Eternal Recurrence of the Same?  I am thinking of the Hindu concept of samsāraSamsāra is the endless recycling of rebirth and redeath.  The only way out is nirvāna, the extinction of the self (the word nirvāna originally referred to the extinguishing, the snuffing-out, of a candle flame).  For the Hindu, the point of life is not to reenter the cycle of samsāra.  The point of life is to suspend samsāra—not to perpetuate it.

The Eternal Recurrence of the Same is not a matter of hopefulness, even though the future is perfect.

Dr. Joseph Suglia

For my videos on philosophy and literature, GO HERE!