The Impossible Liberty of Macbeth / An Analysis of THE TRAGEDY OF MACBETH by Shakespeare

IF YOU ARE AT LEAST TWENTY-EIGHT (28) YEARS OF AGE, CLICK THE IMAGE ABOVE TO READ MY NOVEL WATCH OUT: THE FINAL VERSION.

THE IMPOSSIBLE LIBERTY OF MACBETH

by Joseph Suglia

 

“Hitler’s hands trembled.  He stooped.  He stared fixedly.  His eyes had a tendency to bulge and were dull and lusterless.  There were red spots on his cheeks.  He was more excitable than ever.  When angered, he lost all self-control.”

—General Heinz Guderian on Adolf Hitler shortly after the defeat of the German army at Stalingrad

 

“Hitler wakes at night with convulsive shrieks.  He shouts for help.  He sits on the edge of his bed, as if unable to stir.  He shakes with fear, making the whole bed vibrate.  He shouts confused, totally unintelligible phrases.  He gasps, as if imagining himself to be suffocating…  Hitler stands swaying in his room, looking wildly about him.”

—Hermann Rauschning, Hitler Speaks

 

Shakespeare’s The Tragedy of Macbeth signifies nothing if it does not signify the absence of the freedom of the will.[i]  Macbeth is not free, and his commitment to evil is not a self-chosen commitment.  And if Macbeth’s commitment to evil is involuntary, and surely it is, could he even be said to be evil?  Macbeth overpowers his reluctance to kill the King of Scotland only with difficulty, much in the way that Brutus only with difficulty overcomes his reluctance to kill Julius Caesar.  Surely, no one would call Brutus “evil.”  Why, then, should anyone characterize Macbeth as “evil”?  Perhaps because one thinks of Macbeth as someone who kills for power, whereas one thinks of Brutus as someone who kills in order to prevent power from growing tyrannical.  After killing Duncan, the King of Scotland, Macbeth finds himself entangled in an ever-enmeshing net.  He is impelled to kill and kill again in order to maintain the role in which he finds himself.  Macbeth does not abrogate any responsibility, as some commentators claim.  Macbeth has no responsibility.  He is blameless from the beginning of this rapidly escalatory play until the end, a play that accelerates toward its terminus without allowing the spectator or reader to catch one’s breath.

 

WHERE IT WAS, THERE I SHALL BE

Macbeth has a moral feeling for his king.  He recognizes Duncan’s decency, acknowledges with gratitude that he owes his newly anointed title of Thane of Cawdor entirely to Duncan.  Duncan lavishes praise on Macbeth, and Macbeth appears grateful for this praise.

After he kills his beloved King, Macbeth is rattled by spasms at night and by paroxysms during the day.  He is nauseated by what he did.  He is aghast at the murder that his hands committed, sickened by the deaths that he suborns.[ii]

It is an “air-drawn dagger” [III:iv] that leads Macbeth to regicide.  Led on by the floating dagger—a phosphorescent dagger in Polanski’s cinematic interpretation—Macbeth is entrained to Duncan’s bedchamber where he will murder the King and his sleepy grooms, the King’s minions, the chamberlains.  The dagger which virtualizes before him spouts blood from itself.  It is as if the metal itself contained blood vessels, blood vessels that are venesected.  The dagger is ascribed human agency and a kind of moral responsibility that is denied to Macbeth.  The handle of the dagger beckons to him: “Is this a dagger which I see before me, / The handle toward my hand?” [II:i].  It is the dagger which commands Macbeth to kill, it is the dagger which seems to marshal Macbeth: “Thou marshall’st me the way that I was going, / And such an instrument I was to use” [Ibid.].  It is not the user who wields the instrument; it is the instrument which wields the user.

The hand that takes precedence over the mind, in this play; the doing takes precedence over the doer.  Practice supersedes the practitioner; usage supersedes the user.  “What hands are here?” [II:ii], Macbeth asks in wonderment.  It is as if his own hands were disembodied, self-sufficient, and self-active:

The eye wink at the hand; yet let that be
Which the eye fears, when it is done, to see [I:iv].

“Wink at,” here, means “not to see.”  Translation: “Let the eye not see what the hand does (i.e. murder Duncan), but let the hand do what the eye is afraid of looking at.”  The hands are performing the action, which is disconnected from Macbeth’s consciousness (metonymically represented by the eye).  It is not that Macbeth is exculpating himself, not that he is absolving himself of blame, but that, the play is suggesting, he is blameless to begin with.  His own hands seem to belong to a strange executioner, not to himself.  They are not his hands, but “these hangman’s hands” [II:ii].  “Go, get some water / And wash this filthy witness from your hands” [Ibid.]: When Lady Macbeth, who thinks that guilt can be abluted away with water, utters these words, she is ignoring the stranger thought that Macbeth is fundamentally guiltless.  The dagger is doing the work, the hand is performing the action, not the I.

Hence, the play’s superabundant proliferation of hands and deeds and doings and dids:

“Hand,” “hands,” or “-handed” appears in the text thirty-seven times.

“Deed,” “deeds,” “indeed,” or “undeeded” appears in the text twenty-four times.

“Do,” “doth,” “doing,” “dost,” “done,” or “does” appears in the text 142 times.

“Did” and “didst” appear in the text forty times.

Macbeth vows (to Lady Macbeth) to kill the King: “I go, and it is done” [II:i].  He does not say, “I go to do the deed.”  The “It” supersedes the “I.”  The “It” is acting, not the “I.”[iii]  The subject is not the one who intends to do something; the action is asubjective.  The actions that are performed by Macbeth are done without the intervention of his subjective will.

Shakespeare’s play suggests the opposite: that deeds are done without a doer.  There is only a pure doing without a self.  “To know my deed, ’twere best not know myself” [II:ii], Macbeth says after the deed is done.[iv]  This experience of self-estrangement is the reversal of the Delphic injunction to “Know thyself!”  The deed is depersonalized, as if the deed were done by someone else, someone other than Macbeth.  The idea to kill Duncan is someone else’s thought:

My thought, whose murder yet is but fantastical,
Shakes so my single state of man
That function is smothered in surmise,
And nothing is, but what is not [I:iii].

Macbeth is suggesting that it is not he who is thinking of murder; his thought has a life of its own.  He is seized by a thought that is disembodied, by a thought that shakes his individuated humanity, his “single state of man.”  The thought in his brain has supremacy over him; he does not have supremacy over this thought.  He is gripped by the thought and dominated by it.  The paradox that “nothing is, but what is not” means that absence is phenomenalized and presence turns into absence.  Nothing is (reality disappears) but what is not (the hallucinatory nightmarishness, the terrifying hallucination of the dagger).

It is as if Macbeth’s actions were governed by thoughts that have been transplanted into his mind: “Strange things I have in head, that will to hand, / Which must be acted, ere they may be scanned.”  To translate: “Thoughts that are not my own shall be translated into actions (‘will to hand,’ ‘must be acted’) before I will become conscious of them.”

The disembodiment of the deed from the doer: Such is the reason that all of Macbeth’s direct killings are invisible, occurring offstage, before the final act.  We do not see the killing of Duncan, and the killing of Banquo and the killing of Macduff’s wife and children are performed by mercenaries.  The effect upon the spectator or reader, whether “intentional” or “unintentional,” is that s/he will be unlikely to judge the character of Macbeth from a moral point of view.  Shakespeare is subtly exculpating Macbeth, emancipating him from responsibility, liberating him from liberty.

 

THE HERMAPHRODITIC TERRORIST CELL

Macbeth encounters on the heath three women who will tell him his future.  In Holinshed, Shakespeare’s sole primary source for the play, the women of the heath are either the weïrd sisters or “nymphs of feiries.”  In Shakespeare, the three women are certainly the weïrd sisters.

Weird is the favorite insult of the unintelligent-insecure and is usually applied to anyone who falls too far outside of the common herd (“You are, like, sooooooooo weiiiiiird…”).  Most English-language users have forgotten that weird originally meant “magical” and “relating to fate or destiny.”  To be “weird” etymologically means to be “fated,” to be drifting away from one’s self-chosen path by the compulsions of fate.  It is derived from the Old English word for “fate,” which is wyrd.  Scottish writers in the fifteenth and early sixteenth centuries used the phrase werd sisteris to describe the Fates of Ancient Greek mythology, those female divinities who determine our futures.  The phrase werd sisteris can be found in The Asloan Manuscript, an anthology of Scottish prose and verse that was assembled by John Asloan.  “The weird sisters” always means “The Fates.”  Shakespeare’s witches are the forces of fate, of moira.  To translate Holinshed into contemporary English, they are “the goddesses of destiny, imbued with the knowledge of prophecy by their necromantical science because everything came to pass as they had spoken.”[v]  Everything came to pass as they had spoken: By speaking of events in the future, they bring those very things about.  The weïrd sisters generate the events that they foretell.[vi]

Macbeth is deeply impressed by the witches’ soothsaying, by their fortunetelling.  The witches make oracular pronouncements—Macbeth will become the Thane of Cawdor, no longer the Thane of Glamis, and then the King of Scotland.  Macbeth will remain childless, Banquo will be prolific and generate an entire dynasty.  Banquo shall “[b]ring forth men-children only…  Nothing but males” [I:vii].  Banquo’s children “shall be kings” [I:iii].  Banquo will be progenitive, producing a lineage.  He shall be “[l]esser than Macbeth, and greater… Not so happy [as Macbeth], yet much happier” [Ibid.].  In other words: Macbeth will become King, but he will not become a progenitive King.  Macbeth will become King, but he will spawn no Kings.  The witches’ oracular pronouncements impel Macbeth to kill Duncan and, later, Macduff and to suborn the murders of Banquo and Macduff’s wife and children.  Both Banquo and Macduff are generative.  Macbeth and Macduff have similar names because Macduff is the double of Macbeth.[vii]  As if to suggest what?  Macbeth is barren—as Macduff says, “He has no children” [IV:iii]—but he has no problem suborning the murder of Macduff’s children.  He has no problem slaughtering the children of his double for he bears no children of his own.  Macbeth is the sterile double of Macduff, Macduff is the fertile double of Macbeth.  Childless Macbeth kills off his child-producing double Macduff, as childed Macduff will assassinate his infertile double Macbeth.  All of this was set in motion by the witches’ prophecy that Macbeth will have no sons and Banquo will be generative of a dynasty (the Roman Catholic, French-sympathizing dynasty of the Stuarts).  The regicide of Duncan—as well as the murders that were designed to cover up that regicide—was propelled by the oraculizations of the weïrd sisters.  The witches do more than read Macbeth’s future; their “great prediction[s]” [I:iii], their “prophetic greeting[s]” [Ibid.], their fatidic pronouncements create his future.  The epicene witches prophesy Macbeth’s coronation—but this prophecy means that the future has already occurred.

Notice that the first thing that Macbeth says in the play, his opening statement, is a resaying, is the mindless repetition of what the weïrd sisters have said already: Macbeth’s observation “So foul and fair a day I have not seen” [I:iii] is an echoing of the witches’ earlier paradoxical statement “Fair is foul, and foul is fair” [I:i].[viii]  Macbeth is will-less—even “his” language ventriloquizes the language of those who marionette him.  This does not mean that there is a hidden sympathism or synchronicity between the witches and Macbeth.  It means that Macbeth’s words are not his own, his desires are not his own.  His mind, as his language, is molded, shaped, formed by the witches.

In his unfadable essay on the play, “Notes on Macbeth,” Coleridge describes the weïrd sisters as “the shadowy obscure and fearfully anomalous of physical nature, the lawless of human nature—elemental avengers without sex or kin.”  Elemental avengers, indeed: The weïrd sisters are pettily revengeful and use the elements of nature to exact their revenge.  Coleridge is right on that point.

One example of the witches’ petty revengefulness: A sailor’s wife refuses to give in to the demand of the First Witch—to give the witch the chestnuts on which she is munching.  To exact revenge on the woman, the first Witch intends to journey in a sieve to the ship in which her sailor husband is sailing and savage, ravage, and ravish him.  The First Witch makes the threat: “I’ll do, I’ll do, and I’ll do” [I:iii].[ix]  When she declares her intention to do, to do, to do, the First Witch is likely alluding to a violent sexual appropriation.  She is probably alluding to a taboo-yet-common sex act.  It is likely that the First Witch intends to perform fellatio upon the sailor husband of the chestnut-hoarding woman.  “I’ll drain him dry as hay” [Ibid.], the First Witch threatens, referring to the sailor husband.  She intends, it seems, to sap, to drain the sailor dry with her skinny-lipped mouth.[x]

Terroristic ventilators, the witches summon winds.  They summon winds to hammer their enemies and to propel the First Witch on her raping adventure.[xi]  The Second Witch proposes whipping up a wind to drive the First Witch’s sieve: “I’ll give thee a wind” [I:iii].  The Third Witch seconds the offer: “And I another” [Ibid.].  Though the witches admit that they cannot wreck the sailor’s craft, The Tiger (pointing to a gap in the witches’ prepotency), they can, they claim, hammer the vessel with their conjured winds.[xii]

We see the witches tumbling umbles into their hellish cauldron while incanting a malevolent spell.  They boil and bake exotic-market animals that could easily spawn a novel Coronavirus—a Filet o’ Snake, the eye of a newt, the toe of a frog, the wool of a bat, the tongue of a dog, the forked tongue of an adder, a slowworm, the leg of a lizard, the wing of an owlet [IV:i].  Throw in a civet and a pangolin, and you will have a zoonotic plague far worse than COVID-19.  Assuming that the witches are brewing beasts for malicious purposes, they are biological terrorists, as well.

However, Coleridge is wrong when he writes that the witches are sexless—“without sex or kin.”  When Macbeth asks, “[W]hat are you?” [I:iii] it is almost as if he were asking, “What sex are you?” or “What gender are you?” or “What are your pronouns?”  The answer appears to be that the witches belong to no determinate sex or gender at all.  The witches are gynandromorphic, showing both feminine and masculine traits.  Each of the witches “lays” a “choppy finger… [u]pon her skinny lips” [Ibid.].  The choppy finger is a phalliform figure, the lips are obviously figural of the feminine.  Macbeth to the witches: “You should be women, / And yet your beards forbid me to interpret / That you are so” [Ibid.].  The witches are not sexless; each has a double sex.

The wizardesses are chaos agents.  They form a hermaphroditic terrorist cell that projects its gales against Macbeth, who is borne by its winds.

The witches prophesize Macbeth’s downfall by speaking through the Three Apparitions.  I will ascribe the prophetic remarks to the weïrd sisters for the purposes of convenience.

The weïrd sisters issue literal statements, and Macbeth will metaphorize them.  Macbeth metaphorizes literal statements, wrongly believing taking such statements literally would be the literalizing of metaphors.  The witches literally mean that the forest of Birnam will be deforested and reforested.  They are not speaking in hyperbole.  The witches’ statement is ambiguous only because it is straightforward—Macbeth reads the statement as hyperbole, not as a literal assertion, much as he hyperbolizes their other statement that only a man not of woman born could slaughter him (I will return to this point below).  Macbeth believes that he is safe in Dunsinane only because the witches have told him that only the deforestation and reforestation of Birnam Wood would undo him.  The witches through the Third Apparition: “Macbeth shall never vanquished be, until / Great Birnam Wood to high Dunsinane Hill / Shall come against him” [IV:i].  Immured in his fortress, Macbeth assumes, falsely, that mobile trees are not things that could ever exist.

When they say through the Second Apparition that “none of woman born / [s]hall harm Macbeth” [IV:i], the witches intend the statement literally.  They mean that Macbeth’s killer will have been birthed by way of a Caesarian operation.  They are saying that Macbeth’s slaughterer will not have come from a birth canal; they are not intending that Macduff’s genesis was without the intervention of a mother.

Because Macduff never was expelled from a birth canal, he is able to send Macbeth down the death canal.

The emphasis, then, should be placed not upon “woman,” but upon “born.”  Macduff did indeed come from a woman; however, he was not born from a woman.  He was “from his mother’s womb / [u]ntimely ripped” [V:viii].  Macduff was from woman born, just not naturally born.  It is likely that the juggling fields know well that Macbeth will accentuate the word “woman” and not the word “born.”  And yet they mean what they say!  The weïrd sisters are not liars—everything that they say is the literal truth.  The point is that the weïrd sisters know that their words will be misinterpreted.  They make plain statements that they know will be interpreted ambiguously.

Fascinating “juggling fields… [t]hat palter with us in a double sense” [V:viii]!  The weïrd sisters make clear, literal statements, which Macbeth then either interprets metaphorically or places the emphasis on the wrong word in the sentence, thus distorting its meaning.[xiii]  Of course, it is likely that the juggling fiends know what they are doing: They know the tendency of human beings to overinterpret or to falsely embellish literal statements.  The trick of language of the weïrd sisters is not that it is opaque—the trick is that their language is limpidly transparent.

The witches have tricked Macbeth with the equivocality of their speech.  Their speech is equivocal because it means precisely what it says.  Such is the diabolism, such is the mummery of the triad of wizardesses.  Language is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing unequivocal.[xiv]

 

THE UNSEXED AND RESEXED LADY MACBETH

Lest this be thought of as Shakespearean misogyny or gynophobia, let us consider the textual evidence that neither the weïrd sisters nor Lady Macbeth is female.  Lady Macbeth desexualizes herself, and the weïrd sisters, again, are hermaphroditic to begin with.

Lady Macbeth is only given one sentence in Holinshed’s Chronicles of England, Scotland, and Ireland (1577), the source from which Shakespeare derived the lineaments of The Tragedy of Macbeth.  She is described merely as a woman who is “burning in unquenchable desire” to become the Queen of Scotland and who therefore urges her husband to kill the King.[xv]  Shakespeare incarnates her character considerably by disincarnating her character: In Shakespeare, Lady Macbeth desexualizes and resexualizes herself.  “[U]nsex me here,” she says to the “spirits / [t]hat tend on mortal thoughts” [I:v].  Defeminize me, in other words, and then masculate me—manify me by making “thick my blood” [Ibid.].  I don’t know how the preternaturally prescient Shakespeare knew this, but it is a scientifically demonstrated fact that men do, indeed, have more red blood cells and hemoglobin than women do, on average.  As Freud observes, Shakespeare’s Lady Macbeth is “prepared to sacrifice even her womanliness to her murderous intentions, without considering what a crucial role that womanliness must play once it comes to defending the position achieved by criminal means, the goal of her ambition.”  One might object to Freud’s “essentialism”—perhaps Freud did believe in a factitious “essence of womanhood”—but this does not negate the basic point that Lady Macbeth expresses the desire to sacrifice her womanliness, expresses the desire for her own defeminization.  Whether the sacrifice of her womanliness is the reason that she falters as a wife beginning in the first scene of the fifth act of the play depends on the reader or spectator and one’s projective preconceptions.

The role that Lady Macbeth plays in the murder of Duncan is phantasmically illuminated in the painting of Henry Fuseli, who translated the text into German while a student in Switzerland (Fuseli spent his adult life in Great Britain).  Despite its title, Fuseli’s painting Lady Macbeth Seizing the Daggers (1812) does not actually show Lady Macbeth seizing the daggers with which her husband has killed the King of Scotland.  Phantasmal, seething with rage, the new Queen is lunging at her reedy, blanched, wraith-like husband, demanding that he hide the instruments of the crime.  Fuseli knew that it is the weïrd sisters and Lady Macbeth who propel the action of the play, not Macbeth.  In Holinshed, Macbeth and Banquo collude and murder Duncan; in Shakespeare, Macbeth allies himself only with his wife.  In both Holinshed and Shakespeare, Lady Macbeth is the impeller, the propellant of the play’s epitasis.  The idea to murder Duncan, to commit regicide, is Lady Macbeth’s, not her husband’s.  She is the impulse behind the regicidal decision, which, in turn, leads to more and more killing.

Lady Macbeth arranges the killing of the King.  She says to her husband:

…you shall put
This night’s great business into my dispatch,
Which shall to all our nights and days to come,
Give solely sovereign sway and masterdom [I:v].

“Dispatch” here means “management.”  Translation: “You shall, my husband, let me govern tonight’s event (the killing of the King)—an event that shall dominate all of our nights and days in the future.”[xvi]

When her husband expresses reservations about killing the man who promoted him, who made him Thane of Cawdor, Lady Macbeth calls her husband, in essence, a sissy: “When you durst do it, then you were a man; / And to be more than what you were, you would / Be so much more than the man” [I:vii].  In other words: “You will not become a man unless you kill the King; otherwise, you will remain a boy, perhaps a ladyboy.  And if you do it, then you will be more than just a man.”  Any hesitancy on Macbeth’s part is written off as weakness: Macbeth’s spasms, his paroxysms, his anxieties would “well become / [a] woman’s story at a winter’s fire / [a]uthorized by her grandam” [III:iv].  She is here taunting, assaulting his masculinity, undermining the presumption of his manliness.  “Are you a man?” [Ibid.], she asks him, rhetorically, after the deed is done.  She belittles her husband by questioning his masculinity, infantilizing Macbeth, for he is indeed the child of Lady Macbeth.  Lady Macbeth mothers—produces—her own husband, who would only become a man by doing her bidding.  Lady Macbeth says of her husband’s face:

Your face, my thane, is as a book, where men
May read strange matters… [I:v].

This is an ambiguous statement.  What, precisely, does Lady Macbeth mean by strange?  Lady Macbeth might mean that her husband’s face is expressive—men may read strange matters therein.  “Strange” would mean “unsettling,” “grotesque,” “horrific.”  Men may read eerie, disturbing things in her husband’s face, things that are on Macbeth’s mind, things that should remain hidden.  Or she might mean that Macbeth’s face shows things that are foreign to his cast of mind.  “Strange,” then, would mean “alien,” “foreign,” “incommensurate,” not part of him, outside of his consciousness.  In other words, men may read things in Macbeth’s face that Macbeth is not actually thinking.  Macbeth’s face, then, would be inexpressive.  The fundamental point, for my argument, is that Lady Macbeth acts as the official interpreter of the book of Macbeth’s face.[xvii]

Despite all of her aggressiveness, so guilt-afflicted is Lady Macbeth post-deed that she becomes vegetabilized and then takes her life.  After the suicide of his wife, Macbeth does what any husband would do in the same situation.  He philosophizes.  He philosophizes in a sequence of metaleptic substitutions: “Life” becomes a “brief candle,” which becomes a “walking shadow,” which becomes a “poor player,” which becomes “a tale / [t]old by an idiot, full of sound and fury / [s]ignifying nothing” [V:v].  Metalepsis, in the rhetorical sense, is the substitution of one metonym for another.  Here is my own example: “That is not the mole hill that I wish to die on,” which synthesizes two metonyms, “That is not the hill that I wish to die on” and “Don’t make a mountain out of a mole hill.”

Childless Macbeth is as a child to Lady Macbeth.  I see Macbeth’s childlessness as an abdication of the parently role and as the continuation of childlikeness.  Unable to procreate, he is infantilized.  For Macbeth is indeed a child—he is powerless, which in the deepest sense is what a child is.  He is buffeted by windy forces (the witches, Lady Macbeth) that he cannot harness.

 

INTIMATE DECAPITATIONS

The Tragedy of Macbeth ultimately concerns the spasms of tyrannomania, the psychopathogy of the tyrant.  And is Macbeth not a precursor of Adolf Hitler?  The most frightening thing about Hitler is that he was humanly human.[xviii]  I mean to suggest: Hitler was likely the worst human being who ever lived—and yet he was a human being!  He was nervously neurotic and neurotically nervous.  He took amphetamines to bring himself up and depressants to bring himself down.  He suffered from insomnia and panic attacks.  Anyone who reads the 1943 Office of Strategic Services-commissioned report on the psychology of Hitler will infer inductively that the German tyrant was a self-hating, insecure weakling and neurotic—and his self-hatred was, of course, legitimate.  The case study fertilizes my suspicion that all tyrants undergo paroxysms of paranoia; they are all neurotics.  The play of Shakespeare evokes the neuroticism of tyranny and the discomforting thought that all wrongdoers are the sufferers of illnesses.

Macbeth is not the only character who is not in control of what s/he does.  Commentators of the play have seldom given sufficient attention to Malcolm, perhaps the most woman-obsessed erotomaniac in the whole of Shakespeare—even more libertine than Lucio of Measure for Measure.  Malcolm is a lickerish lecher.  It is Malcolm who says that his wantonness is fathomless: “[T]here’s no bottom, none, / In my voluptuousness” [IV:iii].  It is Malcolm who suggests that husbands should keep their wives, daughters, matrons, and maids far away from him and from his carnal desires: “Your wives, your daughters, / Your matrons and your maids could not fill up / The cistern of my lust” [Ibid.].  The lechery, the lickerishness, of Malcolm implies that he has no free will, no way of controlling his erotic impulses and therefore should never be raised to the sovereign of Scotland.  I bring this up because Macbeth, much like Malcolm (yet another character whose name begins with the letters M and A), similarly has no control over his impulses.  He is no more his own creation than is Macbeth.  Both are docile, trained and entrained.

The play begins with a decapitation (that of Macdonald) and ends with a decapitation (that of Macbeth), suggesting that the actions that we assign to subjects are acephalic actions.  Macdonald’s “head is fixed upon [the Scottish army’s] battlements” [I:ii], and Macduff “enter[s]… with Macbeth’s head” [V:ix].  Not fortuitously, the First Apparition is a disembodied, weaponized head [IV:i], foretelling the coming beheading of Macbeth.  Decapitation is the key to understanding The Tragedy of Macbeth.

Roman Polanski’s 1971 cinematic interpretation of the play culminates in a spectacular decapitation.  I am filled with shuddering admiration for the hallucinatory lugubriousness of Polanski’s film, which is indeed a great Roman Polanski film.  However, it has to be stated: Polanski’s Macbeth is a magnificent work of cinema that has absolutely nothing to do with Shakespeare.

In his magisterial Daybreak: Thoughts on Moral Prejudices, Nietzsche sees in Macbeth a vigorous, daemonically attractive figure who is appealing because of his impassioned commitment to evil.  Nietzsche cosmeticizes Macbeth as a hero-villain or a villain-hero (without using these terms).

Instead of regarding Macbeth as a villain-hero or an anti-hero, as he often is, I see Macbeth as a process and the recipient of forces that are constantly acting upon him.  If there is no free will, and both the tragedies of Hamlet and Macbeth suggest that there is none, there are neither villains nor even heroes, even in time of plague.  Nor is there such a thing as a Self that would be the changeless center of consciousness, as if the subject were the captain of a ship—in charge of the deeds that the body does.  The play suggests that human beings are not self-conscious agents but fleshly puppets or “walking shadow[s]” [V:v].[xix]  Drivenness is what marks Macbeth—he is not an auto-mobile, not a self-driven vehicle.  He is being driven.

Immediately after the suicide of his wife, Macbeth acknowledges that life of the human species is temporary.  He acknowledges that the life of the human animal is nothing more than a “poor player” who “struts and frets his hour upon a stage” [V:v].  He acknowledges that human life is a “brief candle” [Ibid.] that flares up only to be extinguished.  Macbeth assumes finitude and refuses finitude at the same time.  He assumes mortality and refuses mortality.  When he says, “At least we’ll die with harness on our back” [Ibid.], Macbeth appears to be suggesting that he does not have a speckle of a scintilla of a modicum of a tincture of a jot of a hope of surviving yet rushes headlong to his death and oblivion.  He appears to be suggesting: Even though we know that we are going to die, even though we know that we are going to be forgotten (we are hurtling toward oblivion, which is forgottenness), “[a]t least we’ll die with harness on our back” [Ibid.].  This great, triumphal statement is an assertion of the human in the face of nothingness.

The play suggests that all actions are involuntary, that everything is necessary.[xx]  Macbeth is provoked to murder involuntarily, by forces beyond his control, in the same way that alcohol involuntarily provokes nose-painting, sleep, and urine [II:iii].  The acceptance of necessity is determinism, as is the short-lived stoical resignation of Lady Macbeth: “What’s done is done” [III:ii], and “What’s done, cannot be undone” [V:i].  Yes, and what will have been done will have been done.

There is no redemption or forgiveness or apology at the end of the play, only an impassioned refusal and assumption of necessity, a fighting-in-vain against necessity unto the end, “with harness on our back.”  The Tragedy of Macbeth is, relevantly, Shakespeare’s briefest tragedy.  As if to remind us of the ephemerality of life, the play itself is ephemeral.  Time is all-annihilating, the life of humankind is a “brief candle,” and Macbeth is an agent of all-annihilating time.

Macbeth would infuriate time’s whiteness, time’s blankness.

 

Joseph Suglia

 

[i] Date of composition: 1606, terminus post quem.

 

[ii] Macbeth is not equal to the deed that he has committed (the murder of Duncan).

 

[iii] Macbeth is deploying a similar distancing technique when he says, “If it were done, when ’tis done, then ’twere well / It were done quickly” [I:vii].  Note that he does not say, “If I were to do it.”  The “It” takes the place of the “I.”

 

[iv] It would be unpresumptuous to say that this experience is not one of self-knowledge, but one of self-misknowledge.

 

[v] The original text of Holinshed: “These women were either the weird sisters, that is (as ye would say) the goddesses of destinie, or else some nymphs or feiries, indued with knowledge of prophesie by their necromanticall science, bicause euerie thing came to passe as they had spoken.”

 

[vi] Appearances of the supernatural or of aberrant nature protrude and obtrude throughout the text of the play—a mousing owl hawking and killing a towering falcon, two horses cannibalizing each other [II:iv], the banqueting ghost of Banquo [III:iv], the apparitions of an armed head, a bloody child, and a child crowned, with a tree in his hand, the show of eight kings [IV:i].

 

[vii] Macbeth, Lady Macbeth, Macduff, and Macdonald are the four Big Macs.  Banquo is The Whopper which is served at the banquet.  The names of the Big Macs are similar, fortuitously, for these are the names given in the historical record (Holinshed).  There are instances of parechesis throughout the play: “banquet” and “Banquo,” “thane” and “thine,” as well as “Macbeth,” “Macduff,” and “Macdonald.”

 

[viii] The weïrd sisters often speak in paradoxes: “Greater than Macbeth, and lesser”; “When the battle’s lost, and won” [I:i].  Macbeth, whose speech imitates the speech of the witches, also occasionally speaks paradoxically: “This supernatural soliciting / Cannot be ill; cannot be good” [I:iii].  Malcolm, too, is paradoxical when he says: “We have met with foes / That strike beside us” [V:vii].  He might mean: “We have encountered enemies who are on our side,” perhaps alluding to the kerns (Irish guerilla soldiers), against whom the Scots fought at the beginning of the play and who might now be Scottish allies.  The entire play contains a paradoxology.

 

[ix] “I’ll do, I’ll do, I’ll do” gives the illusion of subjectivity.

 

[x] “I’ll do, I’ll do, I’ll do” is what rhetoricians call “epizeuxis”: the repetition of a word in close succession.  Epizeuxis is the least intelligent form of rhetorical repetition, but it would be unfair to blame Shakespeare for this, since the repetition is purposely mindless.  Perhaps the clearest example of epizeuxis: “No, no, no, no.”

 

[xi] Macbeth to the witches: “[Y]ou untie the winds and let them fight / Against the churches…” [IV:i].

 

[xii] “Though his bark cannot be lost, / Yet it shall be tempest-tossed” [I:iii].

 

[xiii] To think that words only have a metaphorical significance is to have a slender understanding of how words work.

 

[xiv] Babbling language, signifying nothing—language is a text in which the signifier supersedes the signified.

 

[xv] The original text of Holinshed: “The woords of the thrée weird sisters… greatlie incouraged him herevunto [to kill Duncan], but speciallie his wife lay sore vpon him to attempt the thing, as she that was verie ambitious, burning in vnquenchable desire to beare the name of a quéene.”

 

[xvi] And she continues: “To alter favour ever is to fear. / Leave all the rest to me” [I:v].

 

[xvii] What Lady Macbeth is saying sounds uncannily resemblant of what King Duncan says in the fourth scene of the first act: “There’s no art / To find the mind’s construction in the face.”  He is alluding to the traitorous quondam Thane of Cawdor.  In a masterly feat of Shakespearean cosmic irony, the King then turns to speak to someone he misestimates: Macbeth!

 

[xviii] To clarify my argument: Arguably the evilest organism ever to have lived is Adolf Hitler.  And yet he was all-too-human, with his night sweats, with his paroxysmal fevers, with his aesthetic and sexual impotencies, with his neuroticisms, with his dreads.  Macbeth and Hitler are/were human.

 

[xix] The play subtly weakens the idea that a human being could be autogenously produced; it criticizes the myth of autogeny.  That idea is blown up into flinders.  To use the language of psychology: The play suggests that the formation of the human being could be explained by alloplasticity, not autoplasticity.  Not by the mind’s capacity for dealing with the external world, but by the mind’s capacity for being affected by the external world.

 

[xx] The play humanizes the tyrant Macbeth.  He is impelled, necessitated to kill.

CLICK THE IMAGE BELOW TO READ MY MASTERPIECE TABLE 41:

The Unreadability of Hamlet

CLICK THE IMAGE ABOVE TO READ MY MASTERPIECE TABLE 41!: Table 41 – Kindle edition by Suglia, Joseph. Literature & Fiction Kindle eBooks @ Amazon.com.

THE UNREADABILITY OF HAMLET

by Joseph Suglia

“No wavering mind, infected with Hamletism, was ever pernicious: the principle of evil lies in the will’s tension, in the incapacity for quietism, in the Promethean megalomania of a race that bursts with ideals, that explodes with convictions…”

—Emil Cioran, A Short History of Decay

“O O O O that Shakespeherian Rag—
It’s so elegant
So intelligent”

—T. S. Eliot, “The Waste Land”

Hamlet is not killed by Laertes, nor is he killed by Claudius; he is killed again and again by consumer culture, which is incrementally becoming the only culture on the Planet Earth.  That is to say: The text entitled The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, which is attributed to a person named William Shakespeare, has been distilled to a compound of popular-cultural clichés.  The text has been zombified.  I do not mean that the language of the text is obsolete or irrelevant.  I mean that the play “lives on” in the deathful form of clichés, for clichés are dead language.

Nearly every line of the play has become a platitude, a slogan, a title of a song or a film, a song lyric.  Most have an at least sedimentary understanding of the play—in the form of the clichés that the play has generated.  You might not have read Hamlet, The Prince of Denmark, but Hamlet, The Prince of Denmark has read you.

It is nearly impossible to read the words of the text in their original context, since the text now appears porous to any culturally literate person.  It is not an open-source text; it is an open-sore text.  It is leachy, pervious, permeable to the outside.  That is to say, the text constantly refers to popular-cultural detritus, to bastardized commercializations of the play that Shakespeare was fortunate enough never to have seen or to have heard.  Or, proleptically, to other works of literature; I have read about half of these lines in other works of literature.  When I read “sweets to the sweet,” “ay, very like a whale,” or “beetles over his base into the sea,” I think not of Hamlet (or of the play of which he is the eponym), but of Joyce’s Ulysses, wherein these same phrases reappear.  I am forcibly extricated from the initial text and redirected to another, much later work of literature.

It is not that my mobile telephone is pulling me out of the text.  Staying alone with the text, without the buzzing and shrilling of our telephones, without the compulsive need to check one’s e-mail is a persistent challenge for most, it is true.  Yet this argument is not so much incorrect as it is banal.  It is an argument that has been too easily and too often made before (most notably, by Nicolas Carr in “Is Google Making Us Stupid?”).  My argument is not that the webware of our minds has been redesigned and redrawn—something that I have accepted as an immovable fact long ago.  Yes, I know that most are distractible.  I have known this for years.  My argument is different.

What is pulling me out of the text is a set of exophoric references that has come long after the fact of the text’s composition.

I am arguing that the play is unreadable independently of its multiple references to consumerist culture.  I do not mean that the text cannot be read (it is as compulsively readable as any text in the Shakespearean canon).  Again, this is not my argument.  I am suggesting something else.  I mean that the text cannot be read as a text, so englutted is it with post-date media clichés and references to other works of literature.  The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark is a multiply linked polytext.

In an age in which Google is the New God, it is even less probable that one could read a text in its nudity.  We have reached the point at which many of us cannot read a text as text, assuming that such a thing were even ever possible.  As Nietzsche writes in the late notebooks, “To able to read off a text as text, without interposing an interpretation between the lines, is the latest form of ‘inner experience’—perhaps one that is scarcely possible,” einen Text als Text ablesen können, ohne eine Interpretation dazwischen zu mengen, ist die späteste Form der “inneren Erfahrung,”— vielleicht eine kaum mögliche…  One would require an innocent mind to be able to read a text that is unalloyed.

And yet there are no innocent minds any longer—if there ever were!  So supersaturated is the play with after-the-fact media clichés, so embedded is the play with alluvial deposits, so thoroughly is the play encrusted with post-date media messages that it is pre-contaminated.  It is pre-inscribed, paradoxically, by cultural references that were superimposed on the text 400 years after the fact.  Cultural references that have been superimposed to the extent that they are have become part of the text “itself.”  The clichés are not extricable from the text “itself.”

The play cannot be ensiled, protected from the intrusion of clichés.  To ensile means to prepare and store fodder (such as hay or corn) so that it is conduced into silage (succulent feed for livestock).

The lines of the play have taken on lives of their own outside of the play.  Many of them have fallen into the flabbiness of ordinary language.  Popular culture has engulfed the text and debased it.

* * * * *

Here is a partial list of popular-cultural vandalizations and vulgarizations of Shakespeare’s The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark.  I will be citing the Second Quarto (1604-1605) exclusively, for it is the most expansive version of the play:

“’Tis bitter cold / And I am sick at heart” [I:i] is now the language of the weather report.  Squalls and flurries are routinely described by meteorologists as “bitter cold.”  Supporters of politicians are said to wait for their candidates in the “bitter cold.”  “Bitter cold” is said to be the climate of beautiful Rochester, New York.  Poeticism has been deflated, fallen into the stupidity of ordinary language.

“Not a mouse stirring” is now a verse in “’Twas the Night Before Christmas” by Clement Clarke Moore.  Moore defamiliarized and rescrambled the cliché: It has now become “Not a creature was stirring / not even a mouse.”  And yet that itself has become a cliché.  Readers and spectators of the play will call the Christmas favorite to mind—and digress from the text of the play into yuletide musings.

The stage direction Exit Ghost is now the title of a 2007 novel by Philip Roth.

“Stay, Illusion” is now the title of the book of poetry by Lucie Brock-Broido.

“A little more than kin, and less than kind” [I:ii]: Hamlet’s reproving words to his adulterous, fratricidal stepfather is now a Canadian television series called Less Than Kind (2008-2013).

“I shall not look upon his like again”: Whenever someone dies and the eulogist at the obsequy wants to sound literate, s/he will say, “We’ll not see his/her like again.”  In their eulogies to David Bowie and John McCain, Will Self and Joe Biden, respectively, change the “I” to “we”—a common misremembrance, a common misrecollection of the line.  It is originally Hamlet’s manner of saying that his father—his only father, his real father, his bio-dad—is irreplaceable and certainly may never be replaced by an incestuous, fratricidal drunkard and idiot.

“This above all: to thine own self be true” [I:iii]: These words no longer are counsel given by the unbrilliant Polonius to his son Laertes before the latter is dispatched to France to study at university.  They now form an inscription tattooed on the faceless arms of hundreds of thousands of “social-media” mystics and cybernetic insta-priests (the words before the colon are usually deleted).

I place “social media” in quotation marks because there is nothing social about “social media.”

I suspect that the tattoo exists in order to be photographed and “shared” for the benefit of “Likes.”  I wonder how many carve, chisel, these words into their flesh in order to display the insignia / imprint to their shadowy internet “friends” and “followers.”  This is a good example of denaturing the body in order to receive approval from hollow cybernetic effigies.

In the twenty-first century: We do not experience and then represent; we represent and then experience.

But to my mind, though I am native here / And to the manner born, it is a custom / More honoured in the breach than the observance” [I:iv]: As Philip B. Corbett illuminates in his The New York Times article “Mangled Shakespeare,” “to the manner born” is often misheard and misremembered as “to the manor born.”

“Something is rotten in the state of Denmark” [I:iv]: Once Marcellus’s baleful diagnosis of his country upon seeing the ghost of the dead king, the statement is now a cliché that can be found almost everywhere.

No longer the admonition of Claudius to his son to leave the boy’s mother unpunished by worldly vengeance, “leave her to heaven” [I:v] is now a 1945 film noir directed by John M. Stahl.

Once Horatio’s words of astonishment upon seeing the ghost of his friend’s father, “wondrous strange” is now the title of a young-adult fantasy novel by Lesley Livingston.

“There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy”: This was originally Hamlet’s gentle rebuke to Horatio for his Epicureanism (Epicurus denied the supernatural) after both characters see the ghost of Hamlet’s father.  The “your” is often changed to “our,” Horatio’s name is almost always deleted, and this is now the favorite weasel sentence of agnostics who condescendingly allow the probabilism of the supreme deity.

“The time is out of joint”: This is now the resaying of French philosopher Gilles Deleuze, who uses the quotation to explain what Kant means by the universal form of sensibility, which is time.  Deleuze is unaware that “[t]he time” refers to the unspecified age in which the play is set, not to temporality itself.  Though he is no marketer, Deleuze belongs on this list.

“Doubt thou the stars are fire” [II:ii] has been curdled into a line that can be heard in the films Shakespeare in Love (1998) and Letters to Juliet (2010).

“Though this be madness, yet there is method in’t”: The original context (Polonius’s interlude of lucidity) has been forgotten, since it is now a thought-annihilating platitude, with neither method nor madness therein.  It is also the 2019 cinematic comedy Madness in the Method, directed by Jason Mewes.

“What a piece of work is man!” is no longer Hamlet’s ejaculatory paean to the intricate elegance and elegant intricacy of humanity.  It is now “You’re a real piece of work!” which is a favorite insult of the insecure, one which is sometimes applied to a person who steps too far outside of the herd.  Urban Dictionary makes the interesting point that a “piece of work” is someone who is needlessly difficult.

“The play’s the thing / Wherein I’ll catch the conscience of the King.”  One of the most stupid lines in the whole of Shakespeare has become an episode of the seventh season of SpongeBob SquarePants, “The Play’s the Thing.”

“To be, or not to be—that is the question” [III:i] has been transmuted into a 1983 film by Mel Brooks entitled To Be or Not to Be (superseding an earlier film with the same title which has been largely forgotten).  It is also a 1965 song by The Bee Gees.

“Slings and arrows” is now a Canadian television series (2003-2006).

“Outrageous fortune” has been transformed into a 1987 film comedy starring Bette Midler and Shelley Long.

“Perchance to dream” is the twenty-sixth episode of the animated series Batman (1992).

“What dreams may come” has become a 1998 film drama starring Robin Williams.  Few seem to remember that the film is based on a novel by the great Richard Matheson that was published two decades earlier.

“The undiscovered country” is no longer Hamlet’s metaphor for death.  It is now the 1991 film Star Trek VI: The Undiscovered Country.

“Get thee to a nunnery”: Hamlet’s vicious insult to Ophelia, after he declares his non-love for her (and perhaps his lovelessness in general, his possible inability to love anyone), has been reduced to a meme, to an ironic, internet cliché.  “Nunnery” might signify “brothel,” but it more probably signifies “convent,” since, in tandem with his To-Be-Or-Not-To-Be soliloquy, Hamlet seems to be pursuing the antinatalist argument that it is better for humankind to stop breeding, that it is better never to have been born (following Sophocles and anticipating the philosophies of Schopenhauer and Cioran).  What thwarts Hamlet’s suicide is his fear of the afterworld, of afterwordliness—this fear is the “conscience [that] does make cowards of us all.”  There is no reason to breed, then.  It is better never to give birth, for suicide is too dicey.

“[T]he mirror [held] up to Nature to show Virtue her feature” [III:ii] is now an infantile short story by David Foster Wallace called “Philosophy and the Mirror of Nature” (which, in turn, was based on a work of philosophy by Richard Rorty).

“The lady doth protest too much, methinks”: Hamlet’s mother Gertrude, the Queen of Denmark, means that the Player Queen is affirming too much, she is over-emphatic in her declarations of love for her second husband.  Protesting does not mean, here, negating.  It is not an instance of Freudian Verneinung, as if a husband were to say to his wife, unprompted, “I am not saying that I’m attracted to the waitress.”  Nor does it mean “to disagree with someone vehemently, in a suspiciously egregious manner.”  In Shakespeare’s England, “to protest” meant to give repeated affirmations, “to over-assert,” “to pronounce a statement vigorously and forcefully.”  In an interesting example of the Mandela Effect, there has been a collective misremembrance of the line as “Methinks you protest too much.”

“I must be cruel only to be kind” [III:iv] are no longer the self-exculpatory words of Hamlet, defending the very cruel words that he says to his mother, Queen Gertrude.  It is now the advice of Nick Lowe, given in his 1979 hit song “Cruel to Be Kind,” a song that is sometimes cited by cruel people who claim to be honest.

“Hoist with his own petard” doesn’t mean lifting oneself by one’s own crane, despite what a number of political cartoons and political commentators suggest.  “To hoist with one’s own petard” means “to blow oneself up with one’s own bomb.”

“This man shall set me packing” means “This man will provoke me into action.”  It has nothing to do with eviction, with kicking someone out of an apartment, with expulsion, which is what it has come to mean colloquially or when Joe Biden says, “We will send Trump packing and keep Nancy Pelosi as Speaker.”  Or when current Prime Minister of Great Britain Boris Johnson says that he is “absolutely confident that [the Britons] can send the Coronavirus packing in this country.”

“Goodnight, ladies, goodnight.  Sweet ladies, goodnight, goodnight” [IV:v] has been demoted to the final song on Transformer (1972), Lou Reed’s worst album, which is really a bad David Bowie album (Bowie was its producer).  The line does also reappear in intentionally, floridly bastardized form in “The Waste Land” by T. S. Eliot—a poem that concerns the cheapening, the coarsening, of literary values in the mass culture of the European twentieth century.

“A fellow of infinite jest” [V:i] is no longer a phrase that Hamlet uses to praise his father’s jester Yorick, who is now dead and whose skull Hamlet is holding.  It is now the title of one of the most execrably written books ever published, Infinite Jest by David Foster Wallace.

“[T]he quick and dead” is now the 1995 film The Quick and the Dead, directed by Sam Raimi.

“Rosencrantz and Guildenstern are dead” [V:ii] is now the title of Tom Stoppard’s not-always-bracing postmodernist, auto-reflexive play.  It has also been resurrected as the 2009 American independent film Rosencrantz and Guildenstern are Undead.

* * * * *

As the snapshots of popular culture above demonstrate, popular culture has vulgarized and continues to vulgarize the play, for popular culture vulgarizes all art, degrading it until it becomes something other than art, something baser than art.

Each popular-cultural citation leaves a residue.  Of course, there would be no “pure” text beneath the accrual of sedimentation.  However, I am arguing something else: The text is even less pure than it would be otherwise, so buried is it under a mountain of kitsch, a garbage mountain of clichés in an ever-compounding media landfill.

We deviate from the text at hand.  We are force-fed bowls of fuzz-word salad.

If I were able to approach the text in its “nudity”: My own approach to the text would be to examine it through the speculum of the question of the free will.  Multiple essays have already discussed the question of free will in Hamlet, but none, as far as I know, have argued that the play is suggesting that free will is a delusion from which we would do well to disabuse ourselves.  If the play is about anything at all, it is about the impossibility of anything like a free will.

The crux of the play, its pivotal question, is why does Hamlet delay?  Why is Laertes a swift avenger whereas Hamlet is a sluggardly avenger?  Whereas Laertes is undiscouraged and rushes headlong toward vengeance—Laertes, who all but breaks down the door to slaughter Hamlet, whom he blames for his father Polonius’ death—Hamlet is unnimble and delays the exaction of revenge for the murder of his father.  Hamlet’s hesitancy, his hesitantism, has nothing to do with will, for Hamlet is consciously committed to exacting revenge for his father’s death “with wings as swift / As meditation or the thoughts of love” [I:v].

The answer is that Hamlet’s will is not his own, as Laertes himself says in the third scene of the first act to Laertes’ sister Ophelia.  He has no free will for no one has freedom of will.  Our decisions emerge from the abysses of the unconscious mind.  The source of decisions is not consciousness; we are only free to choose what our unconscious minds have chosen for us.

We see that Hamlet believes in the mirage of the free will when he commands, “About, my brains!” in the all-important soliloquy of Act Two: Scene Two, a soliloquy that is far more significant than the To-Be-Or-Not-To-Be soliloquy.  “About, my brains!” means “Get to work, my mind!”  Or: “Activate, my mind!  Impel me into action!”  Hamlet (his consciousness and the Ego which is the nucleus of his consciousness) is commanding his brain (his unconscious mind, the hinterbrain) to prompt him to action.  And yet Hamlet’s “I” (the Ego, the idealized and self-preserving representation of the Self) remains unprovokable.  The “I” commands the brain to act—Hamlet apostrophizes his brains.  It is a dialogue or a duologue between consciousness and the unconscious mind.  Hamlet is both talking-to-himself and listening-to-himself-speak.  The play is suggesting that action does not issue directly from the “I” but from the unconscious sources of human cognition and activity.  Hence, it is a critique, in dramatic form, of the misbegotten concept of the free will.

It is only within the final scene of the play that Hamlet learns that all human thinking and acting is necessary, involuntary, inadvertent, unwitting: “There’s a divinity that shapes our ends, / Rough-hew them how we will” [V:ii].  He learns to leave things as they are, in a manner similar to stoicism or Heideggerean Gelassenheit: “Let be,” Hamlet says.  “Let be”: Let things be in their being.  Accept things as they are, instead of tyrannizing nature and expecting life to follow according to one’s subjective volition.  Adjust to the swirl of experience, which is beyond anyone’s conscious control.

None of this will appear to readers and spectators of the play, so dumbed down has the text become by ordinary language and the stupiditarians of the entertainment industry.  Language does change over time, as the descriptivists repeatedly claim to justify their unreflective assertion that language speakers do not need to be told what the rules of that language are.  It is as if the descriptivists were calling out: “Let chaos reign!” and “All hail disorder!”  I would say, in rejoinder: Language becomes more and more stupid over time.

Ultimately, The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark has become a cliché-manufacturing factory—generative of clichés that are more enduring than the Prince of Denmark’s sweaty vacillations and testy temporizations.

Joseph Suglia

IF YOU ARE AT LEAST TWENTY-EIGHT (28) YEARS OF AGE, FEEL FREE TO READ MY BOOK WATCH OUT: THE FINAL VERSION!:

 

A commentary on HUMAN, ALL-TOO-HUMAN by Nietzsche / MENSCHLICHES, ALLZUMENSCHLICHES: Nietzsche and Sam Harris / Nietzsche on Women / Was Nietzsche a sexist? / Was Nietzsche a misogynist? / Nietzsche and Sexism / Sam Harris and Nietzsche / Sexism and Nietzsche / Misogyny and Nietzsche / Nietzsche and Misogyny / Nietzsche and Sexism / Nietzsche and Feminism / Feminism and Nietzsche / Friedrich Nietzsche on Women / Friedrich Nietzsche and Sam Harris / Is Sam Harris Influenced by Nietzsche?

IF YOU ARE AT LEAST TWENTY-EIGHT (28) YEARS OF AGE, CLICK THE IMAGE ABOVE TO READ MY NOVEL WATCH OUT: THE FINAL VERSION!

HUMAN, ALL-TOO-HUMAN / MENSCHLICHES, ALLZUMENSCHLICHES (Friedrich Nietzsche)

A commentary by Joseph Suglia

MAM = Menschliches, Allzumenschliches. Ein Buch für freie Geister (1878); second edition: 1886

VMS = Vermischte Meinungen und Sprüche (1879)

WS = Der Wanderer und sein Schatten (1880)

The following will not have been an interpretation of Nietzsche’s Human, All-Too-Human.  It will have been a commentary: Comment taire? as the French say.  “How to silence?”  In other words: How should the commentator silence his or her own voice and invisibilize his or her own presence in order to amplify the sound of the text and magnify the text’s image?

An interpretation replaces one meaning with another, or, as Heidegger would say, regards one thing as another.  A commentary adds almost nothing to the text under consideration.

Nietzsche’s Psychological Reductionism and Perspectivalism

Human, All-Too-Human is almost unremittingly destructive.  For the most part, it only has a negative purpose: to demolish structures and systems of thought.  However, there is also a positive doctrine within these pages, and that is the doctrine of total irresponsibility and necessity (to which I will return below) and the promise of a future humanity that will be unencumbered by religion, morality, and metaphysics.

In the preface of the second edition (1886), Nietzsche makes this thrust and tenor of his book clear with the following words: The purpose of the book is “the inversion of customary valuations and valued customs” (die Umkehrung gewohnter Wertschätzungen und geschätzter Gewohnheiten).  The highest ideals are reduced to the basest human-all-too-humanness of human beings.  This is a form of psychological reductionism: Once-good values (love, fidelity, patriotism, motherliness) are deposed.  The man who mourns his dead child is an actor on an imaginary stage who performs the act of mourning in order to stir up the emotions of his spectators—he is vain, not selflessly moral.  The faithful girl wants to be cheated upon in order to prove her fidelity—she is egoistic, not selflessly moral.  The soldier wants to die on the battlefield in order to prove his patriotism—he is egoistic, not selflessly moral.  The mother gives up sleep to prove her virtuous motherliness—she is egoistic, not selflessly moral [MAM: 57].

The inversion of valuations leads to an advocacy of the worst values: vanity and egoism (but never the vaingloriousness of arrogance, against which Nietzsche warns us for purely tactical reasons).  As well as lying.  Nietzsche praises lying at the expense of the truth to the point at which lying becomes the truth, and the truth becomes a lie that pretends that it is true.  This, of course, is a paradox, for anyone who says, “There is no truth, only interpretations of truth” is assuming that one’s own statement is true.

Again and again, Nietzsche phenomenalizes the world.  Appearance (Schein) becomes being (Sein): The hypocrite is seduced by his own voice into believing the things that he says.  The priest who begins his priesthood as a hypocrite, more or less, will eventually turn into a pious man, without any affectation [MAM: 52].  The thing in itself is a phenomenon.  Everything is appearance.  There is no beyond-the-world; there is nothing outside of the world, no beyond on the other side of the world, no επέκεινα.

As far as egoism is concerned: Nietzsche tells us again and again: All human beings are self-directed.  I could have just as easily written, All human beings are selfish, but one must be careful.  Nietzsche does not believe in a hypostatized self.  Every individual, Nietzsche instructs us, is a dividual (divided against himself or herself), and the Nietzsche of Also Sprach Zarathustra (1883-1885) utterly repudiates the idea of a substantialized self.  To put it another way: No one acts purely for the benefit of another human being, for how could the first human being do anything without reference to himself or herself?: Nie hat ein Mensch Etwas gethan, das allein für Andere und ohne jeden persönlichen Begweggrund gethan wäre; ja wie sollte er Etwas thun können, das ohne Bezug zu ihm wäre? [MAM: 133].  Only a god would be purely other-directed.  Lichtenberg and La Rochefoucauld are Nietzsche’s constant points of reference in this regard.  Nietzsche never quotes this Rochefoucauldian apothegm, but he might as well have:

“True love is like a ghost which many have talked about, but few have seen.”

Or:

“Jealousy contains much more self-love than love.”

Whatever is considered “good” is relativized.  We are taught that the Good is continuous with the Evil, that both Good and Evil belong to the same continuum.  Indeed, there are no opposites, only degrees, gradations, shades, differentiations.  Opposites exist only in metaphysics, not in life, which means that every opposition is a false opposition.  When the free spirit recognizes the artificiality of all oppositions, s/he undergoes the “great liberation” (grosse Loslösung)—a tearing-away from all that is traditionally revered—and “perhaps turns [his or her] favor toward what previously had a bad reputation” (vielleicht nun seine Gunst dem zugewendet, was bisher in schlechtem Rufe stand) [Preface to the second edition].  The awareness that life cannot be divided into oppositions leads to an unhappy aloneness and a lone unhappiness, which can only be alleviated by the invention of other free spirits.

What is a “free spirit”?  A free spirit is someone who does not think in the categories of Either/Or, someone who does not think in the categories of Pro and Contra, but sees more than one side to every argument.  A free spirit does not merely see two sides to an argument, but rather as many sides as possible, an ever-multiplying multiplicity of sides.  As a result, free spirits no longer languish in the manacles of love and hatred; they live without Yes, without No.  They no longer trouble themselves over things that have nothing to do with them; they have to do with things that no longer trouble them.  They are mistresses and masters of every Pro and every Contra, every For and every Against.

All over the internet, you will find opposing camps: feminists and anti-feminists, those who defend religious faith and those who revile religious faith, liberals and conservatives.  Nietzsche would claim that each one of these camps is founded upon the presupposition of an error.  And here Nietzsche is unexpectedly close to Hegel: I am thinking of Nietzsche’s perspectivalism, which is, surprisingly, closer to the Hegelian dialectic than most Nietzscheans and Hegelians would admit, since they themselves tend to be one-sided.  In all disputes, the free spirit sees each perspective as unjust because one-sided.  Instead of choosing a single hand, the free spirit considers both what is on the one hand and what is on the other (einerseits—andererseits) [MAM: 292].  The free spirit hovers over all perspectives, valuations, evaluations, morals, customs, and laws: ihm muss als der wünschenswertheste Zustand jenes freie, furchtlose Schweben über Menschen, Sitten, Gesetzen und den herkömmlichen Schätzungen der Dinge genügen [MAM: 34].  It is invidiously simplistic and simplistically invidious to freeze any particular perspective.  Worse, it is anti-life, for life is conditioned by perspective and its injustices: das Leben selbst [ist] bedingt durch das Perspektivische und seine Ungerechtigkeit [Preface to the second edition].  A free spirit never takes one side or another, for that would reduce the problem in question to the simplicity of a fixed opposition, but instead does justice to the many-sidedness of every problem and thus does honor to the multifariousness of life.

There Is No Free Will.  Sam Harris’s Unspoken Indebtedness to Nietzsche.

Let me pause over three revolutions in the history of Western thought.

The cosmological revolution known as the “Copernican Revolution” marked a shift from the conception of a cosmos in which the Earth is the center to the conception of a system in which the Sun is the center.  A movement from geocentrism (and anthropocentrism) to heliocentrism.

The biological revolution took the shape of the theory of evolution (“It’s only a theory!” exclaim the unintelligent designers), which describes the adaptation of organisms to their environments through the process of non-random natural selection.

There is a third revolution, and it occurred in psychology.  I am not alluding to psychoanalysis, but rather to the revolution that predated psychoanalysis and made it possible (Freud was an admirer of Nietzsche).  Without the Nietzschean revolution, psychoanalysis would be unthinkable, and Twitter philosopher Sam Harris’s Free Will (2012) would never have existed.

I am alluding to the revolution that Nietzsche effected in 1878.  It was a silent revolution.  Almost no one seems aware that this revolution ever took place.

It is a revolution that describes the turning-away from voluntarism (the theory of free will) and the turning-toward determinism, and Nietzsche’s determinism will condition his critique of morality.  Nietzschean determinism is the doctrine of total irresponsibility and necessity.

[Let it be clear that I know that Spinoza, Hume, Hobbes, Schopenhauer, et al., wrote against the concept of the free will before Nietzsche.]

The free will is the idea that we have control over our own thoughts, moods, feelings, and actions.  It conceives of the mind as transparent to itself: We are aware in advance of why we do-say-write-think the things that we do-say-write-think.  This idea is false: You no more know what your next thought will be than you know what the next sentence of this commentary will be (if this is your first time reading this text).  It is only after the fact that we assign free will to the sources of actions, words, and thoughts.  Our thoughts, moods, and feelings—e.g. anger, desire, affection, envy—appear to us as isolated mental states, without reference to previous or subsequent thoughts, moods, and feelings: This is the origin of the misinterpretation of the human mind known as “the free will” (the definite article the even suggests that there is only one).  The free will is an illusion of which we would do well to disabuse ourselves.

We do not think our thoughts.  Our thoughts appear to us.  They come to the surfaces of our consciousness from the abysms of the unconscious mind.  Close your eyes, and focus on the surfacings and submersions of your own thoughts, and you will see what I mean.

This simple exercise of self-observation suffices to disprove the illusion of voluntarism.  If your mind is babbling, this very fact of consciousness refutes the idea of free will.  Mental babble invalidates the voluntarist hypothesis.  Does anyone truly believe that s/he wills babble into existence?  Does anyone deliberately choose the wrong word to say or the wrong action to perform?  If free will existed, infelicity would not exist at all or would exist less.  After all, what would free will be if not the thinking that maps out what one will have thought-done-said-written—before actually having thought one’s thought / done one’s deed / said one’s words / written one’s words?

Belief in free will provokes hatred, malice, guilt, regret, and the desire for vengeance.  After all, if someone chooses to behave in a hateful way, that person deserves to be hated.  Anyone who dispenses with the theory of the free will hates less and loves less.  No more desire for revenge, no more enmity.  No more guilt, no more regret.  No more rewards for impressive people who perform impressive acts, for rewarding implies that the rewarded could have acted differently than s/he did.  In a culture that accepted the doctrine of total irresponsibility, there would be neither heroes nor villains.  There would be no reason to heroize taxi drivers who return forgotten wallets and purses to their clients, nor would there be any reason to heroize oneself, since what a person does is not his choice / is not her choice.  No one would be praised, nor would anyone praise oneself.  No one would condemn others, nor would anyone condemn oneself.  Researchers would investigate the origins of human behavior, but would not punish, for the sources of all human thought and therefore the sources of all human behavior are beyond one’s conscious control / beyond the reach of consciousness.  It makes no sense to say / write that someone is “good” or “evil,” if goodness and evilness are not the products of a free will.  There is no absolute goodness or absolute evilness; nothing is good as such or evil as such.  There is neither voluntary goodness nor voluntary evilness.

If there is no free will, there is no human responsibility, either.  The second presupposes the first.  Do you call a monster “evil”?  A monster cannot be evil if it is not responsible for what it does.  Do we call earthquakes “evil”?  Do we call global warming “evil”?  Natural phenomena are exempt from morality, as are non-human animals.  We do not call natural phenomena “immoral”; we consider human beings “immoral” because we falsely assume the existence of a free will.  We feel guilt / regret for our “immoral” actions / thoughts, not because we are free, but because we falsely believe ourselves to be free: [W]eil sich der Mensch für frei halt, nicht aber weil er frei ist, empfindet er Reue und Gewissensbisse [MAM 39].  No one chooses to have Asperger syndrome or Borderline Personality Disorder.  Why, then, should someone who is afflicted with Asperger syndrome or Borderline Personality Disorder be termed “evil”?  No one chooses one’s genetic constitution.  You are no more responsible for the emergence of your thoughts and your actions than you are responsible for your circulatory system or for the sensation of hunger.

Those who would like to adumbrate Nietzsche’s “mature” thought should begin with Human, All-Too-Human (1878), not with Daybreak (1801).  Nietzsche’s critique of morality makes no sense whatsoever without an understanding of his deeper critique of voluntarism (the doctrine of free will): Again, the ideas of Good and Evil only make sense on the assumption of the existence of free will.

Anyone who dispenses with the idea of free will endorses a shift from a system of punishment to a system of deterrence (Abschreckung).  A system of deterrence would restrain and contain criminals so that someone would not behave badly, not because someone has behaved badly.  As Nietzsche reminds us, every human act is a concrescence of forces from the past: one’s parents, one’s teachers, one’s environment, one’s genetic constitution.  It makes no sense, then, to believe that any individual is responsible for what he or she does.  All human activity is motivated by physiology and the unconscious mind, not by Good or Evil.  Everything is necessary, and it might even be possible to precalculate all human activity, through the mechanics of artificial intelligence, to steal a march on every advance: Alles ist notwendig, jede Bewegung mathematisch auszurechnen… Die Täuschung des Handelnden über sich, die Annahme des freien Willens, gehört mit hinein in diesen auszurechnenden Mechanismus [MAM: 106].

If you accept the cruelty of necessity (and is life not cruel, if we have no say in what we think and what we do?), the nobility of humanity falls away (the letter of nobility, the Adelsbrief) [MAM: 107].  All human distinction is devalued, since it is predetermined—since it is necessary.  Human beings would finally recognize themselves within nature, not outside of nature, as animals among other animals.  I must cite this passage in English translation, one which is not irrelevant to this context and one which belongs to the most powerful writing I have ever read, alongside Macbeth’s soliloquy upon learning of his wife’s death: “The ant in the forest perhaps imagines just as strongly that it is the goal and purpose for the existence of the forest as we do, when we in our imagination tie the downfall of humanity almost involuntarily to the downfall of the Earth: Indeed, we are still modest if we stop there and do not arrange a general twilight of the world and of the gods (eine allgemeine Welt- and Götterdämmerung) for the funeral rites of the final human (zur Leichenfeier des letzten Menschen).  The most dispassionate astronomer can oneself scarcely feel the lifeless Earth in any other way than as the gleaming and floating gravesite of humanity” [WS: 14].

The demystification of the theory of free will has been re-presented by Sam Harris, who might seem like the Prophet of the Doctrine of Necessity.  Those who have never read Nietzsche might believe that Dr. Harris is the first person to say these things, since Dr. Harris never credits Nietzsche’s theory of total human irresponsibility.  If you visit Dr. Harris’s Web site, you will discover a few English translations of Nietzsche on his Recommended Reading List.  We know that Dr. Harris’s first book (unpublished) was a novel in which Nietzsche is a character.  We also know that Dr. Harris was a student of Philosophy at Stanford University.  He would therefore not have been unaware of the Nietzschean resonances in his own text Free Will.  Why, then, has Dr. Harris never publically acknowledged his indebtedness to Nietzschean determinism?

Nietzsche Is / Is Not (Always) a Misogynist.

In 1882, Nietzsche was sexually rejected by Lou Andreas-Salome, a Russian intellectual, writer, and eventual psychoanalyst who was found spellbinding by seemingly every cerebral man she met, including Rilke and Paul Ree.  Since the first edition of Human, All-Too-Human was published four years before, Salome’s rejection of Nietzsche cannot be said to have had an impact on his reflections on women at that stage in the evolution of his thinking.

Nietzsche is sometimes a misogynist.  But I must emphasize: He is not always a misogynist.

At times, Nietzsche praises women / is a philogynist.  To give evidence of Nietzsche’s philogyny, all one needs to do is cite Paragraph 377 of the first volume: “The perfect woman is a higher type of human being than the perfect man” (Das volkommene Weib ist ein höherer Typus des Menschen, als der volkommene Mann).  Elsewhere, Nietzsche extols the intelligence of women: Women have the faculty of understanding (Verstand), he writes, whereas men have mind (Gemüth) and passion (Leidenschaft) [MAM: 411].  The loftier term Verstand points to the superiority of women over men.  Here, Nietzsche is far from misogynistic—indeed, he almost seems gynocratic.

Nor is Nietzsche a misogynist, despite appearances, in the following passage—one in which he claims that women tolerate thought-directions that are logically in contradiction with one another: Widersprüche in weiblichen Köpfen.—Weil die Weiber so viel mehr persönlich als sachlich sind, vertragen sich in ihrem Gedankenkreise Richtungen, die logisch mit einander in Widerspruch sind: sie pflegen sich eben für die Vertreter dieser Richtungen der Reihe nach zu begeistern und nehmen deren Systeme in Bausch und Bogen an; doch so, dass überall dort eine todte Stelle entsteht, wo eine neue Persönlichkeit später das Übergewicht bekommt [MAM: 419].

To paraphrase: Nietzsche is saying that the minds of women are fluxuous and not in any pejorative sense.  He means that multiple positions coexist simultaneously in the consciousnesses of women.  Personalities are formed and then evacuate themselves, leaving dead spots (todte Stellen), where new personalities are activated.  This does not mean that the minds of women contain “dead spots”—it means that they are able to form and reform new personalities, which is a strength, not a weakness.  And yet does he not say the same thing about his invisible friends, the free spirits?  Free spirits are also in a state of constant flux, and their fluxuousness, while necessarily unjust to their own opinions, allows them to move from opinion to opinion with alacrity and to hold in their heads multiple opinions at the same time.  Free spirits have opinions and arguments, but no convictions, for convictions are petrific.  Free spirits are guiltless betrayers of their own opinions [MAM: 637] and goalless wanderers from opinion to opinion [MAM: 638].

Why would the substitution-of-one-position-for-another, intellectual inconstancy, be considered as something negative?  Is it not a trait of the free spirit the ability to substitute a new position for an older one with alacrity?  And is the free spirit not Nietzsche’s ideal human being—at least before the overhuman takes the stage?  Such is my main argument: Free-spiritedness is womanliness, and free spirits are womanly, if we accept Nietzsche’s definitions of “free-spiritedness” and of “womanliness.”

This is not to deny the strain of misogyny that runs throughout Nietzsche’s collected writings.  Yes, Nietzsche does write unkind and unjustifiable things about women—some of his statements about women are downright horrible and indefensible.  My objective here is to highlight the polysemy and polyvocality of his writing, its ambiguity.  For a further discussion of Nietzsche’s ambiguous representations of the feminine, consult Derrida’s Spurs, wherein he analyzes the figure of the veil in Beyond Good and Evil.

To say or write that Nietzsche is always a misogynist would be to disambiguate his work—if by “Nietzsche” one is referring to the paper Nietzsche.  (For a series of accounts of Nietzsche as a human being, see Conversations with Nietzsche: A Life in the Words of His Contemporaries, published by Oxford University Press.)  Nonetheless, let us pause over the historical, living human being Friedrich Nietzsche, who was male, and his relation to one historical, living human being, who was female: Marie Baumgartner, the mother of one of Nietzsche’s students and his sometime French translator.  In the original manuscript of Mixed Opinions and Maxims, the first appendix to Human, All-Too-Human, Nietzsche wrote: “Whether we have a serpent’s tooth or not is something that we do not know until someone has put his heel upon us.  Our character is determined even more by the lack of certain experiences than by what we have experienced” [VMS: 36].  In a letter to Nietzsche dated 13 November 1878, Marie Baumgartner wrote: “I would gladly have added to your very striking maxim: ‘a woman or mother would say, until someone puts his heel upon her darling or her child.’  For a woman will not silently allow something to happen to them that in most cases she patiently accepts for herself.”  Nietzsche was so affected by Baumgartner’s rather delicately worded suggestion that he modulated the text to reflect her proposal.  If Nietzsche regarded women as inferior (and he never did), why would he take seriously something that a female reader wrote about his manuscript—so seriously that he modified his manuscript to incorporate her words?  The fact that Nietzsche reflected Marie Baumgartner’s suggestion in the revision of his manuscript is evidence enough that he respected the intelligence of this particular woman—the grain of his own writing confirms that he respected the intelligence of women in general and even considered women in general to be more intelligent than men in general.

Nietzsche Was Not an Atheist, if by “Atheist” One Means “Someone Who Does Not Believe in God.”

Nietzsche tells us, in Paragraph Nine of the first volume, “Even if a metaphysical world did exist, it would be nothing other than an otherness [Anderssein] that would be unavailable and incomprehensible to us; it would be a thing with [purely] negative characteristics.”

My question (which has been inspired by Nietzsche) is the following: Why do we even care about the beyond?  Should questions such as “Is there life after death?” not be greeted with apathy?  Why are we engaged with such questions to begin with?  Do not such questions merit indifference rather than seriousness?

Questions such as “Does God exist?” and “Is there life after death?” cannot be answered scientifically or logically.  We do not require their answers in order to live.  All of us live out our lives without knowing the answers to such questions.  Not merely that: It is entirely possible to live out our lives without ever ASKING or PURSUING such questions—and would we not be better off for not having done so?

Let me put it another way: Do the questions “Why does the world exist?” and “Why is there being rather than nothing?” not presuppose a reason for existing and a reason for being?  I am looking at you, Heidegger.

The Nietzsche of 1878 is not an atheist, if by “atheist” one means “someone who does not believe in God.”  Those who contest the existence of a deity or deities are practicing a form of skiamachy.  Nietzsche, on the other hand, is someone who considers questions about the existence of God, or of any extra-worldly transcendence, to be superfluous.  Otherworldliness is not something that can be discussed, since it is purely negative.

Moreover, the Nietzsche of Human, All-Too-Human is not merely not an atheist.  He is also not a philosopher, if by “philosopher,” we mean someone who speculates about imaginary worlds / is an imaginary world-builder.  Nietzsche will not become a philosopher, speculative or otherwise, until the very end of his period of lucidity, with the doctrines of the Eternal Recurrence of the Always-Same and the Will to Power.

Nietzsche Contradicts Himself.  Often.  But This Is Not a Flaw in His Thinking.

Nietzsche contradicts himself—often—but this is not a flaw in this thinking.  He tells us to stop using the word “optimism” [MAM: 28] and then uses the word himself, without any perceptible irony, in other sections of the book.  After scolding us for believing in heroes, he warmly sponsors the “refined heroism” (verfeinerten Heroismus) of the free spirit who works in a small office and passes quietly into and out of life [MAM: 291].  In Paragraph 148 of the first volume, Nietzsche claims that the poet alleviates (erleichtert) life—this seems to contradict his claim, five paragraphs later, that “art aggravates the heart of the poet” (Die Kunst macht dem Denker das Herz schwer), that listening to Beethoven’s Ninth Symphony infuses the listener with the heavy feeling of immortality, with religious and metaphysical conceptions.  If Nietzsche contradicts himself, and he does, this is because free-spiritedness is multitudinous, multi-perspectival, self-contradictory thinking.  Free-spiritedness is multi-spiritedness.

Aphorisms Inspired by Nietzsche

On Religion and Politics

What is religious is political, and what is political is religious.

On Morality

Morality depends on opportunity.

On Communication

A word means something different to you than it does to me, which means that communication is impossible: Nothing is communicable save the power to communicate the impossibility of communication.  (Nietzsche suggests that the worst alienation is when two people fail to understand each other’s irony.)  Consciousness of this fact would liberate us from the bitterness and intensity of every sensation.

On Interpretation

The mind is geared not toward what has been interpreted, but toward that which has not been interpreted and might not even be interpretable.  Nietzsche: “We take something that is unexplained and obscure to be more important than something that has been explained and made clear” [MAM: 532].

On the Voice

We often disagree with someone because of the sound of his or her voice.  We often agree with someone because of the sound of his or her voice.

On Salvation

In a 1966 interview with Der Spiegel, Heidegger claimed: “Only a god can save us.”  This statement must be revised: Not even a god could save us now.

On Censorial America

In contemporary America, you may be prosecuted and persecuted for what you think, insofar as what you think is available in language.

Joseph Suglia

CLICK THE IMAGE BELOW TO READ MY MASTERPIECE TABLE 41:

EVEN COWGIRLS GET THE BLUES by Tom Robbins

IF YOU ARE AT LEAST TWENTY-EIGHT (28) YEARS OF AGE, CLICK THE IMAGE ABOVE TO READ MY NOVEL WATCH OUT: THE FINAL VERSION.

A review of EVEN COWGIRLS GET THE BLUES (Tom Robbins) by Joseph Suglia

Literature has always had a hard time justifying itself.  And how could it justify itself?  Literature does no work.  Nor does it ground itself in any socially productive activity or engagement.  Not only does literature not serve the interests of society, often, in fact, it seems to playfully subvert these interests, though only in a powerless and purely “theatrical” way.  Departments of Literary Studies seem to have been designed to disguise the “fact” of literature’s essential frivolity.

Literary artists often have bad consciences.  Consider the fact that Don Quixote seems to be a novel that is directed against novels–against the chimeras of literature and of literary language.

No novel seems more flamboyantly frivolous than Tom Robbins’s Even Cowgirls Get the Blues (1976).  The work is often breathtakingly, magically, and intoxicatingly eloquent–and also, at times, bombastically written, ostentatious, empty, and light as air.  It is easy to be seduced and enchanted by the playful language of this work.  But one must nonetheless ask oneself: “What is the point of it all? Where is this book going? Why was it written?”  Perhaps these are questions that go against literature’s essence.  Perhaps the purpose of this book–and the purpose of literature–is purposelessness.

Sissy Hankshaw is all thumbs.  In Richmond, Virginia, where she was born and raised, the gigantic-thumbed girl is ostracized because of her so-called “deformity.”  When she reads in a dictionary that the thumb affords the hand a greater “freedom of movement,” she decides to use her strangeness to her advantage by becoming the very “spirit and heart of hitchhiking” [47].  As she traverses the United States and beyond, she meets and marries a Native American and asthmatic watercolorist from Manhattan named Julian who, unlike Sissy, has renounced his difference from the dominant collective.  Since she is perpetually in a state of motion, Sissy departs from her husband and takes up a modeling assignment given to her by “the Countess,” the misogynistic magnate of a feminine deodorant firm, on the Rubber Rose Ranch, an exclusively female-staffed, Western-themed beauty salon for older women who want to juvenilize their appearances.  Under the leadership of neo-cowgirl revivalist Bonanza Jellybean, the cowgirls take possession of the ranch and claim ownership of the whooping cranes that populate it–a species that is imperiled by a technologized, male-dominated society that offsets the balance of nature.

If this narrative sounds silly, that is because it is.  This is not to suggest that the work is meaningless or without “theme” (to mention a meaningless word).  Of course, it is possible to “thematize” any work.  One can always pretend to have “excavated” its “themes” (whatever this word is supposed to mean), to enumerate them, and to present them to the reader.  There is in the book an unapologetic environmentalism, the “allegory” of burgeoning feminism, and the championing of social misfits, freaks, deviants, lunatics, outcasts, and other “endangered species”–in particular, the novel celebrates hitchhikeresses and cowgirls, both of whom represent women who affirm their differences from male-defined normality.  According to the logic of Even Cowgirls Get the Blues, the sick are normal, and those who attempt to normalize themselves are the sick; by denying their singularity, the latter mutilate themselves.  And yet all of these “themes,” as serious as they might seem, are tossed off with such gleefulness that their seriousness as “themes” is eroded.

The book’s frivolous style of writing casts light on what one might call its “politics of playfulness.”  Even Cowgirls Get the Blues joyfully affirms the irruption of the frivolous and the extraordinary in everyday life and the rupturing of our sedimented responses “in a rational world where even disasters are familiar and damn near routine” [49].  An earthquake, to use one of the book’s many of metaphors for strangeness, interrupts the rhythms of ordinary life and thereby opens up new spheres of possibilities, breaking open the fabric of the normal and powering a more vital experience of the world–this is a “concept” that is clearly inspired by the philosophy of surrealism.  Sissy Hankshaw, with her massive thumbs, has a destabilizing effect on one’s rigidified perceptions.  Through her difference from others, she reminds the more “normal” characters in the book that the world is multiple, that stability is not rigidity, that the most “authentic” experience of life is one that is afforded by ceaseless movement.  As she explains to Julian, “I’ve proven that people aren’t trees, so it is false when they speak of roots” [80].  Hitchhiking is here a figure of endless motility–perpetual movement without origin or goal, motion for motion’s sake.  Systems, the book suggests, that do not incorporate the instability of motion–that is to say, that do not include chaos–are doomed to destruction.  Systems that are air-tight and shatterproof not fortuitously resemble fascist dictatorships; they attempt to impose order on disorder, they prefer homogeneity to heterogeneity.  As a result, they unravel, for the extraordinary can never be contained or managed.  Every system has “chinks” and leaks.  In order for systems to endure, they must bear disorder within themselves.  Stability and instability are–paradoxically–conjoined.  As Sissy remarks to her psychiatrist, Dr. Robbins, “Disorder is inherent in stability” [208].

And yet, even beyond this cluster of meanings, the work’s most essential “theme” (to mention this empty word one last time) is simply the joyous dance of language; its eloquence is absolutely overpowering.  When confronting the eloquence of someone like Tom Robbins, the literary critic should step aside, bow out, walk off the stage, and let the author take the floor.  Even Cowgirls Get the Blues is replete with surrealist disanalogies more striking than the chance encounter of a sewing machine and an umbrella on a dissecting table.  So exuberant is his writing that the author throws a party for the hundredth chapter of his book.  What Friedrich Schlegel once said of Diderot could also be said of Tom Robbins: Whenever he does something truly brilliant, he congratulates himself on his brilliance.

Dr. Joseph Suglia

CLICK THE IMAGE BELOW TO READ MY MASTERPIECE TABLE 41!: