An Analysis of TROILUS AND CRESSIDA (Shakespeare)

PLEASE CLICK THE IMAGE ABOVE TO READ MY MASTERPIECE TABLE 41.

An Analysis of TROILUS AND CRESSIDA (Shakespeare)

by Joseph Suglia

Nicht, dass gekämpft wird, ist das Tragische der Welt.  Sie selbst ist das Tragische.

—Christian Morgenstern, Stufen

Troilus and Cressida (circa 1603) does not seem to belong in the age in which it was written.  This disenchantingly sordid play belongs to modernity.  It demythologizes war, it demythologizes love, it demythologizes heroism, it demythologizes the supernatural.  The sour luridness of the play, its fetid atmosphere, is so suffocating that it has obscured its status as one of the greatest works that Shakespeare ever composed.

LOVE IS WAR / WAR IS LOVE

Seven years deep into the Trojan-Grecian War, the Grecians and the Trojans alike are wracked with fatigue, demoralized, and insensitive to rank (e.g. Achilles is so arrogant that he dallies in bed with his male lover Petroclus instead of strategizing with the general).  Shakespeare reminds us, again and again, the war is not the glorious campaign that it is in Homer.

There is in this play an erotics of war.  By this phrase, I do not intend that the play beautifies war; I mean that it eroticizes war by conflating the martial and the erotic.  There is in the play a kind of erotic bellicosity and bellicose eroticism.  We see this when Aeneas issues a challenge to the Greeks: Let one of them defend the wisdom, beauty, and faithfulness of their lady (Greece) against the superior wisdom, beauty, and faithfulness of Hector’s lady (Troy): “[Hector] hath a lady, wiser, fairer, truer, / Than ever Greek did compass in his arms” [I:iii].

The entire Trojan-Grecian War is based on one man’s libidinal desires: Paris’ lust for Helen, Menelaus’ stolen wife.  The play suggests this to us through its raisonneurs, Hector, Thersites, Cassandra, and Diomedes.  So much blood is spilled over a “whore and a cuckold” [II:iii], as the divine slave Thersites phrases it: “Lechery, lechery, still wars and lechery; nothing else holds fashion” [V:ii].  Blood and death eventuate from one man’s sexual itchings.

Of course, Paris says the opposite.  “Sir,” Paris says to his father, the King of Troy, “I propose not merely to myself / The pleasures that such a beauty [Helen] brings with it” [II:ii].  But who believes him?  “[Y]ou speak / Like one besotted on your own sweet delights” [Ibid.], Priam says of his son Paris.  And is it not true?  Paris believes that the capture of one woman, the woman for whom he lusts, is worth infinitely more than the lives of the hundreds of thousands of men who are canalized into the slaughterhouse of war.  He also believes that his own ecstatic transports are worth more than the sorrow of the men and women who will mourn over the dead.

It would be facile to say that the play is anti-war.  It is anti-war, but it is anti-love in the same measure.  Love leads inexorably to betrayal—or, at least, to the perception of betrayal.  It is never entirely clear whether Cressida betrays Troilus or Troilus betrays himself.  Young Troilus ends up hating the woman he once loved, which spurs him to hack away at the enemy.  Its disenchantment with love removes the play from peacenik causes.

In all love, there is war, but one could evaginate this proposition: In all love, there is war, and in all war, there is love.  Troilus and Cressida suggests the interpenetration of love and war in each scene.  Empedocles knew well that love and conflict, attraction and repulsion, Philia and Neikos, were intimately bound together, and we see this Empedoclean dialectic bodied forth in Shakespeare’s play.  War issues from love, as love is riven by war.

Before his love transforms into hatred, Troilus sees Cressida as a spoil of war, as booty that is worth fighting over.  His infatuation with Cressida is the economic infatuation of a war-profiteer.  He says of Cressida: “Her bed is India; there she lies, a pearl” [I:i].  She is an exotic land to be conquered.  Helen is first likened to semen-stained bedsheets, then also likened to a pearl.  Troilus says of Helen, “We turn not back the silks upon the merchant / When we have soiled them” [II:ii].  Then: “Why, she is a pearl / Whose price hath launched above a thousand ships” [Ibid.].  Troilus is likely a virgin—or one who has been revirginized in the Virgin Machine—and, like many virgins, conflates the ecstasy of love with the ecstasy of death: “What will it be, / When that the water’y palates taste indeed / Love’s thrice-reputed nectar?  Death, I fear me, / Swooning destruction, or some joy too fine, / Too subtle-potent, tuned too sharp in sweetness, / For the capacity of my ruder powers” [III:ii].  As Troilus reminds us earlier, there is a battle going on within the walls of Troy—it is a battle for Cressida’s desire.  “[P]ress it to death,” Pandarus says of the bed in which Troilus and Cressida will couple [III:ii].  Again and again, there is war-in-love and love-in-war.

The paradox of war-in-love and love-in-war can be seen in the antiphrasis of friendly enmity that runs throughout the play.  The warriors are friendly enemies and hostile friends.  Grecian embraces Trojan, as Trojan embraces Grecian.  The Trojan Hector embraces his Grecian cousin Ajax.  Ulysses and Troilus become Best Friends Forever, despite the fact that Ulysses is Grecian and Troilus belongs to the other side.  Enemies volley a fusillade of affectionate insults at one another.  They insult one another fondly.  Paris, overhearing Aeneas and Diomedes railing against each other lovingly, says that this is “the most despiteful’st gentle greeting, / The noblest hateful love, that e’er I heard of” [IV:i].  Diomedes, speaking to Paris, is never more admirable than when he condemns the unholy carnage of the war for the losses that it has inflicted on both sides.  “For every false drop in [Helen’s] bawdy veins,” Diomedes says to Paris, “A Grecian’s life has sunk; for every scruple / Of her contaminated carrion weight / A Trojan hath been slain” [IV:i].  The Grecian general Agamemnon gives Aeneas, emissary of the Trojan army, a feast and the “welcome of a noble foe” [I:iii].  Hector, on safe conduct, feasts with the Grecians, etc., etc.  Characters are friendlier to their enemies than they are to their friends; there are fractions within factions.  Enemies are loyal to one another with the piety of traitors.

PANDARUS, THE INCOMPETENT MEDIATOR

Pandarus panders—as his name suggests, he is a pimp, a procurer.  He solicits his own niece Cressida to Troilus and seems to care more about the promise of Troilus’ erotic victory than he does about Cressida’s state of mind when Pandarus learns that Cressida has become a commodity that will be gifted to the Greeks in exchange for the enfranchisement of the prisoner Antenor.  This comes about thanks to the traitor Calchas, Cressida’s father, who is every bit of an agent of mediation, every bit of a “broker-lackey” [V:xi], as Pandarus is.  Calchas solicits his daughter Cressida, as Pandarus panders Cressida his niece.

Troilus cannot come to Cressida except by way of her uncle Pandarus.  This is yet another instantiation of what I have called elsewhere “the intervention of the third”: The one cannot relate to the other except by way of the mediator.  And yet, even though Pandarus is a mediator, he is a mediator who mediates nothing.  All of his intercessions, all of his intermediations, are in vain.

Whenever the two lovers meet, Pandarus is there, hovering in the background.  “So, so, rub on, and kiss the mistress,” he urges Troilus [III:ii].  “Have you not done talking yet?” [Ibid.], he says to the young lovers and “Go to, go to” [Ibid.], egging them on to put on a sex show while he slaveringly leers.  He is clearly prostituting his niece—presenting her as a “picture,” as a pornographic icon for his scopophilic pleasure: “Come, draw this curtain, and let’s see your picture” [III:ii].  Pandarus’ scopophilia extends so far that he projects himself through the medium of the imagination into his niece’s body.  “Well, Troilus, well, I would my heart were in her body” [I:ii], Pandarus says of his niece.

Shakespeare keeps reminding us, unto the final line of the play, that Pandarus is a syphilitic pimp.  “My business seethes,” he says to the subtly deprecating Servant [III:i]—but the Elizabethans knew what the word seethe connoted.  Shakespeare does not let us forget that seething connotes STDs and the sweating treatment that was used to cure them.  In the play’s last verse, Pandarus threatens to “bequeath [his] diseases” to the spectators [V:xi].  It is indeed a sodden and sordid play that ends with the imaginary transference of venereal diseases to the audience.

THE LOGIC OF EXCHANGEABILITY

Troilus and Cressida contains a logic of exchangeability: Characters are fungible, and they interchange with one another.  Paris substitutes for Menelaus as Helen’s new lover.  Cressida substitutes for Antenor (her transference to Grecians liberates the imprisoned Antenor), and Achilles is replaced by Ajax.  As Ulysses says, “Ajax employed plucks down Achilles’ plumes” [II:i].  Calchas and Ulysses are both agents who effect substitution.  Calchas solicits his daughter in exchange for Antenor; the ever-crafty Ulysses exchanges Ajax for Achilles.

Most interestingly, we see the logic of substitutability, of taking-one-for-another, in the romance between Troilus and Cressida.  Cressida is the replacement for Helen, as Troilus is the replacement for Menelaus, and Diomedes is the replacement for Paris.  Just as Menelaus was cuckolded by Paris, Troilus will be cuckolded by Diomedes.  One cuckold replaces another cuckold; one conflict replaces another conflict.  Here is the dreary repetition of war prompted by sexual jealousy.  The conflict between Troilus and Diomedes repeats the conflict between Paris and Menelaus—this suggests that erotically generated war will never cease.

When he lines up to Kiss the Girl with the rest of the Grecian army, Menelaus is the only suitor who is refused by Cressida.  Could this be because he is superannuated, irrelevant, having been replaced by a newer cuckold—namely, by Troilus?

Such is the cosmic irony of the play: The Trojans refuse to give up the Queen of the Greeks, Helen, but willingly give up Trojan-born Cressida.  Troilus presents specious arguments against giving back Helen to the Greeks, and yet his own beloved Cressida is given to the Greeks instead.  History is presented as a series of infinite permutations; the same elements are infinitely rearranged.

FAKE NEWS FROM TROY

Characters refer to themselves in the third person, a practice which is usually coincident with a beclouded mind.  “O foolish Cressid” [IV:ii], which Cressida says of herself, is one example of this.

Troilus, Cressida, and Pandarus historicize themselves—or are conscious of their being-in-history.  Troy claims to be as “true as Troilus”; Cressida says that she should be known as “false as Cressid” [III:ii], if she betrays Troilus.  Pandarus affirms, “Let all constant men be Troiluses, all false women Cressids, and all brokers-between panders” [III:ii].  And this auto-reflexivity is unimpugnable: Literate people today do indeed associate faithful men with Troilus, faithless women with Cressida, and officious mediators with Pandarus.

When Achilles kills Hector, he does so by way of a trick.  He waits for Hector to unarm himself.  Achilles does not even kill Hector himself—he has his Myrmidons do the dirty work for him.  His Myrmidons ambush Hector when he is vulnerable.  The murder of Hector and the grotesque desecration of his carcass are recreant and dishonorable—and yet this is championed and broadcast as if it were the result of valor and fair play.

“On Myrmidons, and cry you all amain, / ‘Achilles hath the mighty Hector slain.’”  The quotation marks are important.  This is an act of speech and an act of writing that will be transmitted to the ages—the news is fake, but the fake news will be memorialized.  All historical memory is fake news, Shakespeare appears to suggest.

The characters have historical consciousness—that is, they are conscious of their place in historical memory.  They anticipate their reception in the future.  They are conscious of their own status as representations in the future perfect; they are conscious of their readers and spectators.  They are conscious of their reverberations through the abysses of time.

DEMYTHOLOGIZING THE GODS AND THE HEROES

There is almost no supernaturalism at all in the play.  Whereas in Homer, the gods and goddesses, such as Athena and Aphrodite, intervene in human affairs and shape the Trojan-Athenian War, there are no gods in Troilus and Cressida.  The closest we, as readers, come to the supernatural is by way of the brief appearance of the Sagittary—who is half-horse, half-man—the only creature who could be described as mythopoeticized.  All of the other characters are human, all-too-human.

The play demythologizes both gods and heroes alike.

Most of the so-called Grecian and Trojan “heroes” are lazy, languid, lethargic, including Paris, who lounges about with his stolen mistress instead of battling against the enemy: “I would fain have armed today, but my Nell would not have it so” [III:i], he says to Pandarus.

Ajax, who is best known for having been bedeviled by Athena and bewitched into slaughtering sheep, is a “blockish” blockhead [I:iii].

Shakespeare’s Achilles is not the great warrior of the Illiad.  Shakespeare’s Achilles is a layabout, lying in bed with his ladyboy Petroclus, who is described by Thersites as Achilles’ “male varlet” and as his “masculine whore” [V:i].  In the first scene of the second act, Petroclus is characterized by Thersites as a “brach,” an obsolete word that means “bitch hound,” “fawning hanger-on,” “prostitute,” or “catamite.”

In Hellenic mythology, Cassandra was cursed with unbelievableness by Apollo for refusing his advances.  In Shakespeare, however, Cassandra is believed by Hector, at least.  He commends her “high strains / [o]f divination” as genuine signs of prophecy [II:ii].  Her ravings are dismissed by Troilus as “brain-sick raptures” [Ibid.]—but this is the imputation of pathology.  The point is not that Cassandra’s augury is pathologized by Troilus; the point is that she is not divinely sibylline.  There is no evidence that she was ever gifted with prophecy by Apollo or cursed with unbelievableness by Apollo.  Shakespeare breaks with the myth.

The general of the Greek army is openly slighted by Aeneas and Achilles, Menelaus is presented as a drowsy cuckold, and Helen, who hardly appears at all, appears as a non-entity.  Achilles and Petroclus mock their fellows in the Grecian army, “break[ing] scurril jests, [pageanting them] with ridiculous and awkward action—which, slanderer, [Achilles] imitation calls” [I:iii].  Thersites mocks everyone indiscriminately.  All of the great heroes of Greek mythology are subjected to deposition.

SPARAGMOS

Troilus and Cressida is a fractured, disjointed play. The failed romance between Troilus and Cressida, which is itself elliptical, is elliptically presented. Instead of a sustained, continuous presentation, the play appears as a series of vignettes or tableaux vivants.

Not merely is the form of the play fragmentary; the characters are fragmentary, as well.  Ajax is described by Alexander, Cressida’s man-in-waiting, as the agglomeration of scissile animal parts (he is of elephant, lion, and bear) [I:ii].  In the fifth scene of the fourth act, Ajax is characterized by his cousin Hector as the agglutination of fissile Grecian and Trojan parts.

And what of Cressida?  Who is Cressida, in herself?  The answer is that she is self-doubling.  At first, it might seem that either she dislikes Troilus or she is pretending to dislike him.  But this is a false dichotomy.  One of her selves likes Troilus; another one of her selves dislikes Troilus.  She has a fissiparous self—that is to say, she has a multiplicity of selves rather than a single self.  She is divided into a “kind of self” and another “unkind self” [III:ii], a self that is loyal to Troilus and a self that betrays Troilus.  She says to Troilus: “I have a kind of self resides with you, / But an unkind self that itself will leave / To be another’s fool” [Ibid.].

The self-duplication of Cressida prompts Troilus to say, “This is and is not Cressid” [V:ii], when he sights her at Diomedes’ camp.  One should observe her ambiguous conduct: She both gives and snatches back the sleeve that Troilus pledged to her—she is both faithless and faithful, both disloyal and loyal.

There is a misogynistic logic in Troilus’ thinking: If one woman is impure, he suggests, then all women are impure.  “Think, we had mothers” [V:ii], he says to Ulysses.  Since mothers are pure, he implies, and since mothers exist, how could any one woman be impure?  Epexegesis: It could not have been Cressida that he saw, since Cressida is a woman, and if the Being He Saw were a woman, this would impugn all womanhood.

As the play opens, Troilus urges the gods to reveal her selfsameness to him: “What Cressid is” [I:ii].  And yet Cressida is not One Thing, not a unified substance, not a substantialized, hypostatized self.  On the one hand, she is dedicated to Troilus.  On the other hand, she is doubtful of Troilus’ bedroom performance skills and seems hesitant to take things further with him: Men “swear more performance than they are able, and yet reserve an ability that they never perform,” she says to Troilus [III:ii].

Cressida herself will be inaccessible, for she knows the finitude of male desire: Once a man gets what he wants, he doesn’t want it anymore.  Once a man gets the woman he wants, he doesn’t want her anymore.  Cressida says in the one scene in which she is alone: “Men prize the thing ungained more than it is” [I:ii].  She will be inaccessible, therefore; she will never be only One Thing.

Disenchanting love, disenchanting war, disenchanting heroism, disenchanting theophany, disenchanting the world of the supernatural—all of these forms of disenchantment make of Troilus and Cressida Shakespeare’s most curiously futuristic play.  It looks backward in order to look forward.

Dr. Joseph Suglia

IF YOU ARE AT LEAST TWENTY-EIGHT (28) YEARS OF AGE, CLICK THE IMAGE BELOW TO READ MY NOVEL WATCH OUT: THE FINAL VERSION:

An Analysis of THE WINTER’S TALE (Shakespeare) by Joseph Suglia / An Analysis of THE WINTER’S TALE by William Shakespeare

TO READ MY NOVEL TABLE 41, CLICK THE IMAGE ABOVE!

An Analysis of THE WINTER’S TALE (Shakespeare)

by Joseph Suglia

J’énonce que le discours analytique ne se soutient que de l’énoncé qu’il n’y a pas, qu’il est impossible de poser le rapport sexuel.

—Jacques Lacan

Shakespeare’s time believed in the Great Chain of Being: the idea that the cosmos is linked together by a natural order.  Human beings ascend above non-human animals; vegetation descends below both.  Inanimate matter has its place at the bottom of the hierarchy.  All entities are connected in relations of interdependence; every thing has its own place, and every thing is dependent upon every other thing.  There are hidden agreements among all things in the world.

Social classes, too, are organized by the Great Chain of Being.  Monarchies have their proper place and were preordained by the cosmos.  Shakespeare’s early and middle comedies shore up the idea that social order is a manifestation of the natural order.  As I have stated repeatedly, the comedies are works of conjugal propaganda in which the principals are coerced into marriage.  Marriage was seen as the threshold to total socialization, in the fifteenth and sixteenth centuries.  No matter what disturbances destabilize the relations between the characters in the first four acts of each comedy, all of these relations will be restored in the fifth act with the compulsion of marriage.

This is not quite always the case in the problematical plays.  Love’s Labour’s Lost ends without ever really ending; it fizzles out with the vague promise of erotic fulfillment.  All’s Well That Ends Well only ends well from a purely formal and external point of view.  I have written that Shakespeare is both the most underestimated and the most overestimated of writers in the English canon, and this is absolutely evident when one considers that the order-restoring comedies (such as The Tempest and A Midsummer Night’s Dream) are overrated and the order-destabilizing comedies (if this is the right word) are underrated (though there has been a surge of interest in the latter in recent years).

The problematical plays show the unlinking of the Great Chain of Being.  The Winter’s Tale, which is one of Shakespeare’s late plays (composed circa 1610), does not allow the young boy Mamillius to be revived, even though both Perdita and Hermione are resurrected.  Though there is a reconciliation of what has been ruptured at the close of the play, it is a queasy and uneasy reconciliation.  These are discordances in the harmonizations of the Great Chain of Being.

Not only that: The Winter’s Tale is paradoxically heterogeneous and heterogeneously paradoxical.  One cannot, without simplification, say that the play is a comedy, nor can one say, with justification, that it is simply a tragedy or even a romance.  It is a gallimaufry of tragedy, comedy, and romance.  Boundaries are crossed within the play itself.  In Act Three: Scene Three, the Clown points out that the rain along the shore of Bohemia is so intense that he cannot tell what is sea and what is sky (though Bohemia does not have a shore, and this was generally recognized in the early sixteenth century!); the boundary between sea and sky has been traversed and has become indistinguishable: “I have seen two such sights, by sea and by land! but I am not to say it is a sea, for it is now the sky: betwixt the firmament and it you cannot thrust a bodkin’s point.”  While this might seem a throwaway line, there are no throwaway lines in Shakespeare.

Even the matter of the Bear is non-arbitrary, no matter how much its appearance elicits laughter in audiences.  Without the becoming-comedic of the action, the seriousness of the play would have become laughable.  The comedy of the third and fourth acts enhances the seriousness that precedes it.  With the intrusion of the Bear, which devours Antigonus, the play transforms from a tragedy to a comedy.  We get a prescient sense of this transformation when, at one of the darkest moments of the play, Antigonus says that the wrongful accusation of the queen will bring everyone to “laughter” [I:ii].  It is as if, when he says this, he is predestinating his own ursinely induced death, which will bring about a change in genre.

The Bear is at the center of the play.  By this, I do not merely mean that the intrusion of the Bear changes the play from a tragedy to a comedy (for what could be more laughter-provoking than an old man being eaten by a bear?).  I mean that the word bear, and variants thereof, proliferates throughout the text.

The overbearing King of Sicilia, Leontes, is convinced that his wife, Queen Hermione, has cheated upon him.  I shall return to his conviction that she is a barefaced adulteress below; it is most likely a bugbear of his imagination (please bear this in mind).  Leontes makes the bearish suggestion to Camillo, his lord, that the latter poison the man who allegedly cuckolded him: Polixenes, King of Bohemia.  Camillo is embarrassed by the idea and forbears from poisoning Polixenes.  He cannot bear the thought of killing the Bohemian king.  Leontes accuses all of his lords of treason and declares the bearing of his children, Mamillius and Perdita, to have issued from Polixenes.  The beardless boy that Hermione has borne, Mamillius, who is likely barely five years old, dies when he hears the unbearable news that his mother has been sentenced for adultery and treason.  Hermione cannot bear the strain and collapses.  The pallbearers bear their bodies away to be buried in the same grave.  Antigonus leaves the barne Perdita in the barren wilderness of Bohemia, where Antigonus is devoured by the Bear.

Is Hermione an adulteress?  There is no scriptorial evidence to support the assertion that she is; there is no scriptorial evidence to support the assertion that she is not.  One of the many ambiguities of the play, Hermione’s putative adultery can neither be definitively affirmed nor definitively rejected.  Leontes is persuaded of her faithlessness when he sees her clasping hands with Polixenes.  On the surface, this appears to be a faulty inference from inductive logic.  In fact, it is a faulty inference from deductive logic.

Students of logic will recognize the distinction between inductive and deductive logic.  “Induction” comes from the Latin inducere, means “to lead into.”  It is logic that journeys into an assertion from evidence.  “Deduction” comes from the Latin deducere, which means “to move away from.”  It is logic that moves away from an assertion to evidence.

Leontes has decided in advance that Hermione is an adulteress, and this implies that he is practicing deductive logic, though fallaciously.  He begins with his fixed idea and then seeks evidence to support his idea.  He is engaging in confirmation bias: that is, he seeks out evidence to corroborate the hypothesis to which he is emotionally pre-attached.  All of the “evidence” that he uncovers is faulty; it does not prove what he wants it to prove.  However, the opposite is also the case: Anyone who says that Hermione is innocent is being suppositious; such an idea is purely notional in the absence of proof.  She might be innocent; she might be guilty.  The question of her innocence remains unanswerable.

Unlike Othello, who, at least, does not believe in his wife’s infidelity until he uncovers articles of ocular proof (which hardly prove anything at all), Leontes automatically (for once, the adjective is justified) believes in his wife’s infidelity.  Polixenes stays at his wife’s behest, not at his own.  Polixenes and Hermione clasp hands.  This is all of the “evidence” of his wife’s infidelity that Leontes requires.  The flimsiness of such “evidence”—or of such non-evidence—should nourish our suspicion that Leontes is finding what he is seeking.

Leontes is desperate to find a reason to condemn Hermione of faithlessness.  Hermione herself comments on Leontes’ insistent passionate desperateness to find evidence of treachery where there is none, to find a spider in the wine that he drinks when there is no such spider: “I’ll be sworn you would believe my saying, / Howe’er you lean to the nayward” [II:i].  Like all of the jealous, Leontes leans to the nayward: He is inclined to believe in infidelity of his wife, not to disbelieve in it.  When he is challenged by his retinue to give reasons for his suspicion, Leontes asks, rhetorically, “Why, what need we / Commune with you of this, but rather follow / Our forceful instigation?” [II:i].  Instigation: The word suggests impulsiveness without reason.

Jealousy makes projective interpreters of us all.  When we are jealous, we find what we project.  As La Rochefoucauld puts it, jealousy has much more to do with self-love than it has to do with love.

Leontes is married to his own opinion that his wife, Polixenes, and Camillo are treacherous, and this marriage-to-his-own-opinion throws him into transports: “How I blest am I / In my just censure, in my true opinion!” [II:i].  He delights when his fantasies of jealousy are imaginarily confirmed.  Why is this?

I would posit the following: It does not matter whether Hermione has cheated upon Leontes.  Leontes wants Hermione to cheat upon him.

The question now is not: Is Hermione unfaithful?  The question is rather: Why does Leontes need to believe that Hermione is unfaithful?  Why does he have the emotional and psychological need to believe that his wife is cheating upon him?

Leontes wants Hermione to cheat upon him because he wants her to be an impossibility.  He wants her to be inaccessible.  He wants her to be desirable yet without desire for him.  She can only remain desirable by having no desire for him.

Leontes is a masochistic narcissist.  Even if the husband were correct and Hermione were unfaithful, Leontes’ jealousy would still be pathological (to again channel Lacan).  He must sustain the fantasy of infidelity in order to maintain his status as the desirer of the impossible.  To be loved by a faithful wife would collapse the distance between the masochistic Leontes and the woman he desires.

When Lacan wrote that there is no such thing as a sexual relationship, “Il n’y a pas de rapport sexuel chez l’être parlant,” one of the things that he might have meant was that the desirer does not have a relationship with the one whom he desires.  The man who desires a woman is self-related; even if there is physical contact with the woman he desires, this is only the culmination of his self-relatedness.  If he experiences any pleasure, it is his own pleasure that he is experiencing.  He is only interested in the woman as a medium for his own pleasure (the masculine pronoun seems justified, since I am alluding to Leontes).  Sexuality forecloses a relation, a rapport, with the other human being.  All eroticism is autoeroticism.  At this point, Professor Alain Badiou, former Chair of Philosophy at the École Normale Supérieure, would interject that only through love could one gain access to the totality of the other human being, but this implication is not contained in Lacan’s statement.  And how could one ever gain access to the totality of another human being?

“Il n’y a pas de rapport sexuel chez l’être parlant”: This means (among other things) that it is impossible to find love through eroticism, since eroticism is without relation to any human beings other than to the self.

At the conclusion of the play, a magnificent statue is unveiled before Leontes and his entourage.  It is the statue of Hermione.  This has led four centuries of readers and spectators to wonder: “Did she die and then come back to life?  Or was she alive all along, ensconced by Paulina?”  Even more strangely: “Is this really a statue that we are seeing, and, if it is, how could the statue have been reanimated?”

To turn to the first question: Did Hermione die, and was she then revived from the dead?  At the end of Act Two, we are told that both mother and son will be inhumed in the same grave—but were they?  This remains a supposition.  If Hermione does not die, why does she appear to Antigonus as a floaty revenant “in pure white robes” [III:iii]?  Or is this a dream?  Antigonus tells us that he does “believe / Hermione hath suffer’d death” [III:iii], but why should we believe what he believes?  In a play that is fraught with disguises and self-disguisings (Polixenes, Camillo, and Autolycus all dissimulate themselves), is it not thinkable that Hermione has been concealed for fifteen years until the mourning of the King has transmuted into full-blown melancholia?  What does Paulina mean when she says that she will “choose [for Leontes] a queen: she shall not be so young / As was [his] former; but she shall be such / As, walk’d [his] first queen’s ghost” [V:i]?  Such lines might fertilize our supposition that Hermione has never died and has been kidnapped by Paulina or that, still more incredibly, that Paulina has intentionally fashioned, Pygmalion-like, a statue that will come to life.  Is Paulina a thaumaturge who has fashioned a replica of Leontes’ dead wife and animated that replica?  Has Paulina orchestrated a tableau vivant?  Perhaps Paulina is practicing an art that does not perfect or supplement nature, but rather, is practicing “an art / [t]hat nature makes” [IV:iv], to cite Polixenes.  Is the new “Hermione” a verisimilar impostor—a work of art that is wholly natural?  Are we looking at the real living-and-speaking Hermione, or are we looking at her duplicate?  Is the Hermione at which we are looking a zombie?

None of these questions is answerable.  She might or might not be an Alcestis coming back to the overworld.  Whether Hermione is a zombie or not matters as little as whether she was unfaithful or not: This is one of the many ambiguities and paradoxes of late Shakespeare.  She crosses the distinction between livingness and unlivingness, between lifefulness and deathfulness.  She is dead yet alive.  Is this not implied in Leontes’ seemingly necrophiliac remark that he would “again possess her corpse” on “stage” [V:i]?  In the previous act, Perdita denies that her beloved Florizel is “like a corpse” [IV:iii] (wonderful foreshadowing!), for she apprehends his living-and-speaking reality.  This is not the case for Leontes’ non-relation to Hermione, however.  The manifestation of the statue at the end of the play only proves that she is like a mechanical object: She speaks, but only in a mechanical way.  She appears to be artificial and without vitality.

What does matter, I propose, is that Hermione was always a stony image to Leontes.  She always was a lifeless-yet-living effigy to him; she was always a reanimated corpse-image, or perhaps an android or automaton, to him.  Leontes has long since, from the moment that he first saw her, sacrificed her living existence for an unloving-unalive replica.  Leontes’ narcissistic masochism demands that there be an infinite separation, an irrelative void, between him and the woman through whom he loves himself.  Let us not forget Lacan’s remarks on courtly love: The courtly-lover establishes obstacles / impedimenta between him and the object of his desire in order to perpetuate his desire.  He sets up artificial barriers to keep her at a distance.  She must remain remote, deathlike—an apparition of the courtly-lover’s desire for her impassivity.  This is precisely what Leontes does in The Winter’s Tale.  He idealizes and idolizes Hermione in order to compensate for the absence of a relation between them.  She is an idol and has always been an idol to Leontes, an idealized imago.  From the beginning of the play unto its deus-ex-machina ending, she has been a lithic Lilith.

Joseph Suglia

TO READ MY NOVEL WATCH OUT, CLICK THE IMAGE BELOW!